Listen, egghead, let me bring you up to date on what's... excuse me. | -ฟังนะ สติเฟื่อง ผมจะบอกให้ว่าอะไร.. -เดี๋ยวๆ |
They named me Aki, hoping I would flourish, too, the way dinosaurs and ferns did | เมื่อครั้งที่ พืชและสัตว์ เกิดขึ้นและเฟื่องฟู เขาตั้งชื่อให้ว่า Aki / หวังว่าฉันจะได้เฟื่องฟูด้วยไง |
There's some rumor floating around that some hotshot Piston Cup racecar is setting up his big racing headquarters here. | มีข่าวลือบางอย่างที่ลอยอยู่รอบ ตัวว่าบางเฟื่องลูกสูบคัพแข่ง คือการตั้งสำนักงานใหญ่แข่ง ของเขาใหญ่ที่นี่ |
No, you're a backyard quack who's lucky to be alive and you're about to be charged with triple homicide. | ไม่, คุณก็แค่นักทดลองสติเฟื่องที่ยังโชคดีมีชีวิตอยู่ แล้วคุณก็เกี่ยวข้องกับการฆาตรกรรมเหยื่อสามราย |
Colonel Carter saved my ass dozens of times using all kinds of wacky science I didn't understand. | ผู้การคาร์เตอร์ ช่วยเหลือฉันหลาย ๆ ครั้ง ใช้พวกนักวิทยาศาสตร์สติเฟื่อง ฉันไม่เคยเข้าใจ |
See, even superstitious Booth doesn't believe in psychics. | เห็นมั๊ย แม้แต่บูธสติเฟื่อง ยังไม่เชื่อในเรื่องไสยศาสตร์ |
I don't know if they told you at that fancy institute, but bullets packaged at the same time and from the same batch are elementally identical. | ผมไม่สงสัยเลย ถ้าเค้าบอกว่าคุณจบจากสถาบันฝันเฟื่อง แต่ปลอกกระสุน พบในเวลาเดียวกัน และจากกล่องเดียวกัน มีดินปืนเหมือนกัน |
Squint.You know,you guys... you squint when you look at things. | สติเฟื่อง นายก็รู้ พวกนาย... พวกสติเฟื่อง เวลามองนั่นนี่ |
While pleasant, it was clearly a fantasy, because we are also anomalous. | - สร้างความพึงพอใจได้สักครู่ มันก็เป็นแค่จินตนาการ ฝันเฟื่องไปเรื่อย เพราะว่าเราก็ต่างแตกต่างกันไป จากสภาพการณ์ปกติ |
Just as every summer ends, all tourists come home, all dreamers wake up, and new problems are born. | แค่ทุกครั้งที่หมดซัมเมอร์ นักท่องเที่ยวทั้งหลายกลับบ้าน นักฝันเฟื่องก็ตื่นได้แล้ว และปัญหาใหม่ก็เกิดขึ้น |
You bought that I'd hook up with you the self-mutilated, tatted Frankenskank who publicly humiliated me, almost cost me the election? | คิดว่าฉันจะยอมมากับเธอ ยัยคนสมองพิการฝันเฟื่อง คนที่เยาะเย้ยฉันต่อหน้าทุกคน แถมเกือบทำฉันชวดตำแหน่ง |
Beans, you've been like a niece to me ever since your daddy did not fall drunk down a mine shaft. | บัญชีคุณถูกลบออกแล้วคุณนาย สองกีบกับอีกหนึ่งเฟื้อง. อยู่ห่างๆ โมเดเซีย \แม่จะเก็บเอาไว้เป็นทุนการศึกษาให้ลูก ช่วงนี้เศรฐกิจไม่ดี ตัวน้อย |
MacTaggert, you really think that some crackpot scientist is going to make me believe in sparkly dames and vanishing men? | แม็คแท็กการ์ต,คุณคิดหรือว่า นั่นนักวิทยาศาสตร์สติเฟื่อง จะทำให้ผมยอมเชื่อว่า มีสาวตัวเพชร กับคนหายตัวได้ |
Yeah, but it's jocks, nerds, theater geeks. | ใช่ แต่นี่เป็นพวกนักกีฬา เด็กสติเฟื่อง คนบ้าหนัง |
You now have your crack task force team running around, asking guys if they illegally sold fireworks to some wacko that wants to blow up Raines? | ตอนนี้ นายส่งทีมสติเฟื่องของนาย ไปเที่ยวถามใครๆเรื่อง ขาบพลุแบบผิดกฏหมาย ให้คนโรคจิตที่ อยากเล่นงานเรนส์หรือเปล่า |
Manny was... he was kind of a brainiac, you know? | แมนนี่.. เป็นคนแบบสติเฟื่อง คุณรู้มั๊ย |
Or what, some science nerd's gonna beat me up, make sure that I don't get the grant first? | ไม่งั้นทำไม จะมีพวกสติเฟื่องมาซ้อมผม ให้แน่ใจว่าจะไม่ได้ทุนวิจัยครั้งนี้ซะก่อนรึไง |
One, two, three, four, five, six gears in six piles. | 1 2 3 4 5 6 เฟื่องทั้งหมด 6 กอง |
About a man with a simple mind who meets a mad doctor who creates for him a clockwork brain, which is, of course, far superior to any human brain. | เรื่องของชายที่ไร้ปัญญา ซึ่งได้พบกับด็อกเตอร์สติเฟื่อง ผู้ที่สร้างสมองกลไก ให้กับเขา |
"Whatever moral ascendancy the West held was lost here today. | ความเฟื่องฟูที่ตะวันตกเคยมี ได้สูญสิ้นไปแล้วที่นี่ในวันนี้ |
Hollywood really is a genius. | ฮอลลีวู้ด เขาค่อนข้างสติเฟื่องนะครับ |
And you'll never accept responsibility for anything! | มันก้อแค่ฝันเฟื่องข้ามคืน เอาเถอะ |
This will pass. We all think like this now and then. | เดี๋ยวก็ลืมเอง เราทุกคนก็ฝันเฟื่องเป็นครั้งคราว |
Pipe dreams, Dad. I'm a barber's son. | ฝันเฟื่องฮะพ่อ ผมลูกช่างตัดผม |
If the High Priest was pure, he would emerge moments later and we'd have a prosperous year. | ถ้าองค์มหาสมณะบริสุทธิ์ไร้ราคี ไม่นานเขาจะกลับออกมา และพวกเราก็จะมีปีที่รุ่งเรืองเฟื่องฟู |
The rock star fantasy thing is something you grow out of at 14. | ฝันเฟื่องเกี่ยวกับร็อคสตาร์ มันเป็นเรื่องของเด็กอายุ 14 |
Are you fantasizing? | ฝันเฟื่องอะไรของเธอน่ะ? |
You gotta forgive my brother. He's got his head up in the clouds. He's one of these sad old dreamers who... | ขอโทษแทนน้องผมด้วย เขาฝันเฟื่อง |
I'm a freaking college professor, Jack. What do you think I've been doing? | ฉันเป็นศาสตราจารย์สติเฟื่องน่ะ แจ็ค นายคิดว่าฉันไปทำอะไรมา |
Jerry and him used to hang during the union days. | เจอรี่กับเขาเคยสนิทกันยุคสหภาพเฟื่องฟู |
Automobiles are a growing industry now | ทุกวันนี้ธุรกิจรถยนต์กำลังเฟื่องฟู |
What you do have is a bunchof half-baked romantic notions that some barfly has putin your head. | คุณมีแต่ความคิดฝันเฟื่อง ที่พวกนักท่องเที่ยวเอามายัดใส่หัวคุณ |
But, she was always daydreaming... | ..แต่ก็เป็นเด็กฟันเฟื่อง... |
Life forms take the land's force and greatly flourish here. | วิถีชีวิตได้รับอิทธิพลจากพื้นดิน แล้วที่นี่ก็เป็นที่ที่จะทำให้มั่งคังเฟื่องฟู |
Guns is my new business, and business is booming. | ปืนเป็นธุรกิจใหม่ของฉัน และธุรกิจจะเฟื่องฟู |
Pay more attention to the restaurant and less to dreams of the open sea. | ตั้งใจทำงานที่ภัตตาคาร อย่าฝันเฟื่องถึงทะเลนักเลย |
Every man fantasizes about escaping from sona. | ทุกคนก็ฝันเฟื่องถึงการหนีจากโซน่าทั้งนั้น |
# I'm sending you # the flower language of Bougainvillea. | ฉันให้เธอนะ ภาษาดอกไม้ของ Bougainvillea(ดอกเฟื่องฟ้า) |
We flourish above our mighty flowing river. | เราจะเฟื่องฟูอำนาจให้แกร่งขึ้นมีกำลังดุจสายน้ำที่ไหลพุ่ง |
Nice to meet you, Ms. Harmonia. | ยินดีที่ได้เจอกันอีกนะ แม่สติเฟื่อง |