And think about this, all of ya... from now on, you ain't gettin' shit from me and my men. | พวกนายคิดเอาเอง จากนี้ไป ห้ามมายุ่งกับคนของฉัน |
I was just looking for the burt reynolds theater. | - จากนี้ไป ต้องเดินเท้ากันแล้ว เฮ้! |
My people, a month from now, our country will have its 500th anniversary. | ประชาชนของเรา 1 เดือนนับจากนี้ไป เมืองของเราจะมีการฉลองครบรอบ 500 ปี |
I don't know what your reputation is in this town, but after the shit you tried to pull today, you can bet I'll be lookin' into you. | ผมไม่รู้หรอกว่าที่นี่ คุณใหญ่แค่ไหน แต่หลังจากนี้ไปแล้ว ผมจะมองหาแต่คุณคนเดียว |
It is the decision of this court that Andrew Martin, from this day forward will continue to be declared a robot. | ศาลได้ตัดสินว่า... นับจากนี้ไปจะถือว่า แอนดรู มาร์ติน ยังคงเป็น... |
I hope to call her hereafter my sister." | ความงดงาม ความสำเร็จ ฉันหวังว่า จากนี้ไป จะเรียกเธอว่าน้องสาวของฉัน" |
I'm glad that's over. Now we can meet as indifferent acquaintances. | พี่ดีใจที่มันสิ้นสุดลงแล้ว ต่อจากนี้ไป เราจะพบกันอย่างคนรู้จักธรรมดา |
A-Hong, from now on, we will be together, life or death. | อาหง จากนี้ไป เราจะอยู่หรอืไม่ก็ตายด้วยกัน มีชีวิต หรือ ตาย |
Alright. I'll call you Jjang from now on. | ตกลง จากนี้ไป ผมจะเรียกคุณว่าจาง |
Up until nowit's been cards, but... from now on,it's an adventure. | ตั้งแต่แรกเนี่ยมันก้แค่เกี่ยวกับไพ่ จากนี้ไป มันคือการผจญภัย |
It's a half mile to the station from here, Dan. | มันตั้งครึ่งไมล์ จากนี่ไปสถานีนะ แดน |
Takaki-kun, you'll... be alright from now on. | ทาคาคิคุง เธอ... จะสบายดีนับจากนี้ไป ฉันมั่นใจ |
In about two minutes from now, when we're all walking along happily Danny boy over there is gonna turn and pop me two in the head. | ภายในอีก 2 นาที จากนี้ไป ขณะที่เรากำลังเดินอย่างมีความสุข... ..แดนนี่ ที่ยืนอยู่นั่น ก็จะหันกลับมาและยิงชั้นที่หัว |
Well,from now on,supervisory special agent morgan,if i need your help,i'll ask. | เอาล่ะ จากนี้ไป "เจ้าหน้าที่อาวุโสดีเรค มอร์แกน" ถ้าฉันต้องการความช่วยเหลือจากคุณ ฉันจะบอกเอง |
Now being of age and heir apparent, from henceforth, you shall be Crown Prince of Camelot. | ด้วยเกียรติ์แห่งบรรพชน นับจากนี้ไป เจ้าคือ เจ้าฟ้าชายแห่งคาเมลอต |
Now that you're going to the director's house for piano lessons. Yeah? | ว่าแต่ จากนี้ไปนายจะไปเรียนเปียโนที่บ้านครูใหญ่ ใช่ไหม |
It states that from now on, you will not go on strike, and just study hard. | มันบอกว่า จากนี้ไป เธอจะไม่ไปสไตค์, และจะมุ่งมั่นเรียนหนังสือไป |
Like, from now on, Ronnie Partiz will be the patron saint to all bald men. | แบบว่า จากนี้ไป รอนนี่ พาร์ทิซ จะกลายเป็นนักบุญโปรดสัตว์สำหรับคนศรีษะล้าน |
Gu Jun Pyo, from today onwards, I allow you to enter the player list. | กู จุน เพียว จากนี้ไป ฉันจะให้เธอมีชื่อในบัญชีฉัน |
And, in a week from now, Yoon Ji Hoo and Geum Jan Di will be expelled from this school. | และก็ ต่อจากนี้ไป ยุน จี โฮ และ กิม จัน ดี จะถูกไล่ออกจากโรงเรียนนี้ |
Gu Jun Pyo, don't act like you know me from now on. | กู จุนพโย จากนี้ไป เราไม่รู้จักกัน |
Sometime over the next 24 hours, a Buy More corporate evaluator will be here to evaluate, a yours truly. | 24 ชั่วโมงต่อจากนี้ไป บางครั้ง ผู้ประเมินผลของบายมอร์ จะมาที่นี่ เพื่อประเมินผล ขอแสดงความนับถือ |
Many students take advantage of the situation and use the extra time to play around and get in trouble. | นักเรียนหลายคนจะได้ประโยชน์ จากนี้ไป แะใช้เวลาพิเศษ เพื่อเล่น และก่อปัญหา |
Okay, from now on call me "Natsuki-chan" instead of "sempai." | เอาล่ะ จากนี้ไปเรียกฉันว่า \"นัตสึกิ\" แทน \"พี่\" นะ |
I saw that in five months from now, you'll be... | ฉันเห็นว่าอีก ห้าเดือนจากนี้ไป เธอจะ.. |
I mean, hence the oversized bird. | ผมหมายความว่า จากนี้ไป นกที่ตัวใหญ่กว่าปกติ |
129 years from now, a star will explode and threaten to destroy the galaxy. | 129 ปีจากนี้ไป จะมีดาวดวงหนึ่งระเบิด และอาจทำลายล้างทั้งกาแล็กซี่ |
During today's turmoil, you called me by my first name, didn't you? | เพราะความสับสนที่เกิดขึ้นในวันนี้ ต่อจากนี้ไปเราจะเรียกกันด้วยชื่อจริง โอเคนะ? |
From now on, all you're gonna do is operate the camera. | - งั้นฉันจะดูแลเธอเอง จากนี้ไป ที่เธอต้องทำก็คือบันทึกภาพ |
You... 20 minutes from now, the president's press secretary is going to make an announcement. | คุณ ... 20 นาทีจากนี้ไป โฆษกประธานาธิบดี |
BeckyJackson... from now on, you're just Becky. | เบ็กกี้ แจ็คสัน จากนี้ไป... เธอแค่... |
Anyway, from now on take it slowly. Got it? | ยังไงก็ตาม, จากนี้ไป คุณต้องทำให้ช้าลง เข้าใจไหม? |
She won the first round, so now she's upping the stakes by challenging Dr. Brennan. | เธอชนะยกแรก ต่อจากนี้ไป เธอจะขึ้นบนเวที เพื่อท้าทาย ดร.เบรนเนน |
12 years from now, I'm not so sure that I'm gonna be around. | 12 ปีจากนี้ไป ผมไม่แน่ใจนักว่า ชีวิตผมจะอยู่ถึุงมั้ย |
RACHEL: ♪ They'll be no more from now on ♪ | # และจะไม่มีความวิตกใดๆนับจากนี้ไป # |
She surfaced about 300 miles away. | พบร่องรอยของเธอ ห่างจากนี่ไป 300 ไมล์ |
One more thing--there was another couple murdered a mile from here an hour ago. | อีกอย่างนะ--ยังมี อีกคู่ที่ถูกฆาตกรรม ห่างจากนี่ไปหนึ่งไมล์ เมื่อชั่วโมงที่แล้ว |
She's in a house about 6 blocks from here. | เธออยู่ในบ้าน ห่างจากนี่ไปประมาณ 6 บล๊อก |
Henceforth, one by one, students will die. | - หุปปากไปเลย นับจากนี้ไป นักเรียนจะตายไปทีละคน |
So from now, I want to do everything I can to make Choi Woo Young hurt the most. | ดังนั้น จากนี้ไป ฉันต้องการจะทำทุกอย่างที่ฉันสามารถทำได้ เพื่อทำให้ ชอยวูยอง เจ็บปวดที่สุด |