English-Thai: NECTEC's Lexitron Dictionary | |
---|---|
meaning | (n.) ความหมาย Syn. significant, sense |
meaning | (n.) จุดประสงค์ See also: เป้าหมาย, สิ่งที่ตั้งใจจะพูดหรือบอก Syn. purpose, aim, design, goal |
meaning | (n.) ความสำคัญของความรู้สึกหรือประสบการณ์ |
meaningful | (adj.) ซึ่งมีความหมาย See also: สำคัญ Syn. significant, great Ops. insignificant, unimportant |
meaningfully | (adv.) อย่างมีความหมาย Syn. significantly |
meaningfulness | (n.) การมีความหมาย |
meaningless | (adj.) ซึ่งไร้ความหมาย Syn. insignificant, vague, unimportant |
meaninglessly | (adv.) อย่างไร้ความหมาย |
meaninglessness | (n.) การไร้ความหมาย Syn. futility |
meaningly | (adv.) อย่างมีความหมาย |
English-Thai: HOPE Dictionary | |
---|---|
meaning | (มีน'นิง) n. ความหมาย,จุดประสงค์,ความสำคัญ. adj. มีความหมาย,มุ่งหมายไว้,ตั้งใจไว้., See also: meaningly adv. |
meaningful | (มีน'นิงฟูล) adj. มีความหมาย,สำคัญ., See also: meaningfully adv. meaningfulness n., Syn. significant |
meaningless | (มีน'นิงลิส) adj. ไร้ความหมาย,ไม่สำคัญ,ไม่มีค่า,ไร้จุดประสงค์, See also: meaninglessness n. |
English-Thai: Nontri Dictionary | |
---|---|
meaning | (adj) มีความหมาย,ตั้งใจ,มุ่งหมาย,มีเจตนา |
meaningless | (adj) ไม่มีความหมาย,ไม่สำคัญ,ไร้ค่า |
อังกฤษ-ไทย: คลังศัพท์ไทย โดย สวทช. | |
---|---|
Meaning (Psychology) | ความหมาย (จิตวิทยา) [TU Subject Heading] |
Meaningfulness | การจัดบทเรียนให้มีความหมาย [การแพทย์] |
Thai-English: NECTEC's Lexitron Dictionary | |
---|---|
ความหมาย | (n.) meaning See also: sense, denotation |
คำแปล | (n.) meaning See also: explanation, exposition Syn. คำอธิบาย, คำนิยาม |
มีความหมาย | (v.) meaningful Syn. สื่อความหมาย Ops. ไร้ความหมาย |
สื่อความหมาย | (v.) meaningful Ops. ไร้ความหมาย |
รกสมอง | (adj.) meaningless See also: absurd |
ไม่ได้ศัพท์ | (adv.) meaningless See also: senseless, hasty, insignificant Syn. ไม่ได้เรื่อง, ไม่ได้ความ |
มีความหมาย | (v.) be meaningful See also: be special, be significant Ops. หมดความหมาย |
สองแง่สองง่าม | (adj.) double-meaning |
เงื่อนความ | (n.) conditional meaning See also: meaning under a condition |
ตัวอย่างประโยค จาก Meemodel ตัวอย่างประโยคภาษาอังกฤษ | |
---|---|
All the things I've done are meaningless | ทุกสิ่งที่ฉันทำไปไร้ความหมายหมด |
ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles | |
---|---|
What's the meaning of this? | นี่มันหมายความว่ายังไง |
"What is the meaning of man's existence?" | การประสบความสำเร็จ ของมนุษย์คืออะไร |
"Neo", meaning "new", and "lithic", l-T-H-l-C, meaning "stone". | "เนโอ," หมายถึง "ใหม่", และ"ลิทิค", l-T-H-l-C, หมายถึง "กล้อนหิน." |
"She will know my meaning because I will give her this swan, | เธอจะเข้าใจความหมายของฉัน เพราะฉันจะมอบหงส์นี้ให้เธอ |
That you know the meaning of the word "gratitude." | เรื่องที่คุณรู้จักบุญคุณคน |
I considered the meaning of the truth... of being... and God. | พิจารณาความหมายของความจริง ของการเป็นคน และพระเจ้า |
"Ironically the thing people are most hungry for meaning is the one thing science hasn't been able to give them. " | แดกดัน คนสิ่งที่กำลังหิวมากที่สุดสำหรับ ความหมาย |
"Does God exist?" "What is the meaning of Iife?" | "พระเจ้ามีตัวตนหรือเปล่า?" "ความหมายของชีวิตคืออะไร?" |
The meaning of it all is that there is no meaning. | ความหมายของชีวิต ก็คือความไร้ความหมาย |
Good afternoon, my darlings. Look, I've been meaning to tell you. | ขอบคุณครับๆ เอ้าเร็ว คนน่ารักทั้งหลาย |
I am aware of the meaning of mens rea. | ดิฉันทราบความหมายของเจตาร้าย |
What's the meaning of this? | นี่มันหมายความว่าอะไรกัน ? |
Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary | |
---|---|
民权主义 | [mín quán zhǔ yì, ㄇㄧㄣˊ ㄑㄩㄢˊ ㄓㄨˇ ㄧˋ, 民权主义 / 民權主義] democracy; civil liberties; principle of democracy, the second of Dr Sun Yat-sen's 孫中山|孙中山 Three principles of the people 三民主義|三民主义 (at the time, meaning widespread popular involvement in affairs of state) |
引申 | [yǐn shēn, ˇ ㄕㄣ, 引申] extended meaning (of a word); to mean by extension |
引申义 | [yǐn shēn yì, ˇ ㄕㄣ ㄧˋ, 引申义 / 引申義] extended meaning (of an expression); derived sense |
千里送鹅毛,礼轻人意重 | [qiān lǐ sòng é máo, ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ ㄙㄨㄥˋ ㄜˊ ㄇㄠˊ, li3 qing1 ren2 yi4 zhong4, 千里送鹅毛,礼轻人意重 / 千里送鵝毛,禮輕人意重] goose feather sent from afar, a slight present but weighty meaning (成语 saw); It's not the present the counts, it's the thought behind it. |
格式塔 | [gé shì tǎ, ㄍㄜˊ ㄕˋ ㄊㄚˇ, 格式塔] Gestalt (loan); coherent whole; technical word used in psychology meaning the whole is more than the sum of its parts; holistic; integrated; total |
格斯塔 | [Gé sī tǎ, ㄍㄜˊ ㄙ ㄊㄚˇ, 格斯塔] Gestalt (loan); coherent whole; technical word used in psychology meaning the whole is more than the sum of its parts; holistic; integrated; total; also written 格式塔 |
礼轻人意重,千里送鹅毛 | [lǐ qīng rén yì zhòng, ㄌㄧˇ ㄑㄧㄥ ㄖㄣˊ ㄧˋ ㄓㄨㄥˋ, qian1 li3 song4 e2 mao2, 礼轻人意重,千里送鹅毛 / 禮輕人意重,千里送鵝毛] goose feather sent from afar, a slight present but weighty meaning (成语 saw); It's not the present the counts, it's the thought behind it. |
释文 | [shì wén, ㄕˋ ㄨㄣˊ, 释文 / 釋文] interpreting words; to explain the meaning of words in classic texts; to decypher an old script |
走失 | [zǒu shī, ㄗㄡˇ ㄕ, 走失] lost; missing; to lose (sb in one's charge); to get lost; to wander away; to lose (flavor, freshness, shape, hair, one's good looks etc); to lose meaning (in translation) |
万户侯 | [Wàn Hù hòu, ㄨㄢˋ ㄏㄨˋ ㄏㄡˋ, 万户侯 / 萬戶侯] Marquis (highest Han dynasty ducal title meaning lord of 10,000 households); high nobles |
口风 | [kǒu fēng, ㄎㄡˇ ㄈㄥ, 口风 / 口風] meaning behind the words; what sb really means to say; one's intentions as revealed in one's words; tone of speech |
含义 | [hán yì, ㄏㄢˊ ㄧˋ, 含义 / 含義] meaning (implicit in a phrase); implied meaning; hidden meaning; hint; connotation |
字义 | [zì yì, ㄗˋ ㄧˋ, 字义 / 字義] meaning of a character |
意译 | [yì yì, ㄧˋ ㄧˋ, 意译 / 意譯] meaning (of foreign expression); translation of the meaning (as opposed to literal translation 直譯|直译); paraphrase; free translation |
言外之意 | [yán wài zhī yì, ㄧㄢˊ ㄨㄞˋ ㄓ ㄧˋ, 言外之意] meaning beyond the words (成语 saw); unspoken implication; reading between the lines; what is actually intended |
词义 | [cí yì, ㄘˊ ㄧˋ, 词义 / 詞義] meaning of a word |
㶸 | [xié, ㄒㄧㄝˊ, 㶸] (precise meaning unknown, relates to iron); variant of 劦 or of 協|协 |
原意 | [yuán yì, ㄩㄢˊ ㄧˋ, 原意] the original meaning (etymology) |
古义 | [gǔ yì, ㄍㄨˇ ㄧˋ, 古义 / 古義] ancient meaning; original or etymological meaning of a word |
囧 | [jiǒng, ㄐㄩㄥˇ, 囧] variant of 冏, velvetleaf (Abutilon avicennae), plant of the jute family; bright; used as emoticon ("smiley") meaning sad :-(, depressed or frustrated |
大有文章 | [dà yǒu wén zhāng, ㄉㄚˋ ㄧㄡˇ ㄨㄣˊ ㄓㄤ, 大有文章] some deeper meaning in this; more to it than meets the eye; there's sth behind all this |
如来 | [rú lái, ㄖㄨˊ ㄌㄞˊ, 如来 / 如來] tathagata (Buddha's name for himself, having many layers of meaning - Sanskrit: thus gone, having been Brahman, gone to the absolute etc) |
弦外之意 | [xián wài zhī yì, ㄒㄧㄢˊ ㄨㄞˋ ㄓ ㄧˋ, 弦外之意] variant of 弦外之音, overtone (成语 saw); meaning beyond the words; implied meaning; reading between the lines |
弦外之音 | [xián wài zhī yīn, ㄒㄧㄢˊ ㄨㄞˋ ㄓ , 弦外之音] overtone (成语 saw); meaning beyond the words; implied meaning; reading between the lines |
弦外之响 | [xián wài zhī xiǎng, ㄒㄧㄢˊ ㄨㄞˋ ㄓ ㄒㄧㄤˇ, 弦外之响 / 弦外之響] variant of 弦外之音, overtone (成语 saw); meaning beyond the words; implied meaning; reading between the lines |
心领 | [xīn lǐng, ㄒㄧㄣ ㄌㄧㄥˇ, 心领 / 心領] to understand tacitly; (polite set phrase) to understand the meaning behind sb's words; to know intuitively; I appreciate your kindness |
心领神会 | [xīn lǐng shén huì, ㄒㄧㄣ ㄌㄧㄥˇ ㄕㄣˊ ㄏㄨㄟˋ, 心领神会 / 心領神會] to understand the meaning behind sb's words (成语 saw); I appreciate your kindness; to know intuitively; to understand tacitly; to speak without words |
敷演 | [fū yǎn, ㄈㄨ ㄧㄢˇ, 敷演] variant of 敷衍; to elaborate (on a theme); to expound (the meaning of the classics) |
断章取义 | [duàn zhāng qǔ yì, ㄉㄨㄢˋ ㄓㄤ ㄑㄩˇ ㄧˋ, 断章取义 / 斷章取義] lit. to take meaning from cut segment (成语 saw); to interpret out of context; to focus attention on one phrase without regard to the meaning of the whole piece |
民族主义 | [mín zú zhǔ yì, ㄇㄧㄣˊ ㄗㄨˊ ㄓㄨˇ ㄧˋ, 民族主义 / 民族主義] nationalism; national self-determination; principle of nationalism, the first of Dr Sun Yat-sen's 孫中山|孙中山 Three principles of the people 三民主義|三民主义 (at the time, meaning parity between China and the great powers); racism |
民生主义 | [mín shēng zhǔ yì, ㄇㄧㄣˊ ㄕㄥ ㄓㄨˇ ㄧˋ, 民生主义 / 民生主義] principle of people's livelihood, the third of Dr Sun Yat-sen's 孫中山|孙中山 Three principles of the people 三民主義|三民主义 (at the time, meaning redistribution of wealth, self-sufficiency and internal trade) |
种 | [zhǒng, ㄓㄨㄥˇ, 种 / 種] seed; breed; species; race; strain; kind; type; sort; classifier meaning kind, type, sort; classifier for languages |
礼轻人意重 | [lǐ qīng rén yì zhòng, ㄌㄧˇ ㄑㄧㄥ ㄖㄣˊ ㄧˋ ㄓㄨㄥˋ, 礼轻人意重 / 禮輕人意重] slight present but weighty meaning (成语 saw); It's not the present the counts, it's the thought behind it. |
歧义 | [qí yì, ㄑㄧˊ ㄧˋ, 歧义 / 歧義] ambiguity; several possible meanings |
假借义 | [jiǎ jiè yì, ㄐㄧㄚˇ ㄐㄧㄝˋ ㄧˋ, 假借义 / 假借義] borrowed meaning |
意义变化 | [yì yì biàn huà, ㄧˋ ㄧˋ ㄅㄧㄢˋ ㄏㄨㄚˋ, 意义变化 / 意義變化] change of meaning |
反义字 | [fǎn yì zì, ㄈㄢˇ ㄧˋ ㄗˋ, 反义字 / 反義字] character with opposite meaning; opposite characters |
多音多义字 | [duō yīn duō yì zì, ㄉㄨㄛ ㄉㄨㄛ ㄧˋ ㄗˋ, 多音多义字 / 多音多義字] character having several readings and meanings |
会意 | [huì yì, ㄏㄨㄟˋ ㄧˋ, 会意 / 會意] combined ideogram (one of the Six Methods 六書|六书 of forming Chinese characters); Chinese character that combines the meanings of existing elements; also known as joint ideogram or associative compounds |
会意字 | [huì yì zì, ㄏㄨㄟˋ ㄧˋ ㄗˋ, 会意字 / 會意字] combined ideogram (one of the Six Methods 六書|六书 of forming Chinese characters); Chinese character that combines the meanings of existing elements; also known as joint ideogram or associative compounds |
Japanese-English: EDICT Dictionary | |
---|---|
こ;っこ | [, ko ; kko] (suf) (1) (abbr) (See 事・こと・6,慣れっこ,ぺちゃんこ・1) doing; in such a state; (2) (See 睨めっこ・1) doing together; contest; match; (3) (fam) (See 餡こ・1) familiarizing suffix (sometimes meaning "small") |
シーハイル | [, shi-hairu] (exp) skiers' greeting meaning "Good skiing!" (ger |
ダブルミーニング | [, daburumi-ningu] (n) double meaning |
チャンプルー | [, chanpuru-] (n) chanpuru; champuru; Okinawan stir-fry dish, usually containing vegetables (especially bitter melon), tofu, meat or fish (poss. from Indonesian "campur" meaning mixed) |
ホシザメ属 | [ホシザメぞく, hoshizame zoku] (n) Mustelus (genus of smooth-hound sharks in the family Triakidae); from the Latin mustela meaning weasel |
位 | [くらい, kurai] (adv,suf) (1) (orig. from 座居, meaning "seat") throne; crown; (nobleman's) seat; (2) (See 位階) government position; court rank; (3) social standing; rank; class; echelon; rung; (n) (4) grade (of quality, etc.); level; tier; rank; (5) (See 桁・2) digit (e.g. the tens, the hundreds, etc.); place; (6) (See どの位) degree; extent; amount; (P) |
国訓 | [こっくん, kokkun] (n) Japanese reading of a kanji (sometimes esp. in ref. to readings that do not correspond to the orig. Chinese meaning of the kanji) |
堂 | [どう, dou] (n,n-suf,n-pref) (1) temple; shrine; hall; (2) prefix to building meaning "magnificent"; (P) |
大文字 | [おおもじ(P);だいもんじ, oomoji (P); daimonji] (n) (1) (See 小文字) upper case letters; large characters; capital letter; (2) (だいもんじ only) the (kanji) character "dai" meaning "big"; (3) (だいもんじ only) huge character "dai" formed by fires lit on the side of a mountain in Kyoto on 16 Aug each year; (P) |
引っ | [ひっ, hitsu] (pref) (from 引き) (See 引っ抱える) goes before a verb to strengthen its meaning or to add emphasis |
意 | [い, i] (n) (1) feelings; thoughts; (2) meaning |
意味の関係理論 | [いみのかんけいりろん, iminokankeiriron] (n) {ling} relational theory of meaning |
意味を取る | [いみをとる, imiwotoru] (exp,v5r) to follow the sense; to understand the meaning of |
意味を捉える | [いみをとらえる, imiwotoraeru] (exp,v1) to grasp the meaning |
意味付ける | [いみづける, imidukeru] (v1,vt) to give meaning to |
意味内容 | [いみないよう, iminaiyou] (n) {ling} semantic content (of a term); meaning (of a sentence) |
意味段落 | [いみだんらく, imidanraku] (n) (See 形式段落) logical paragraph (as opposed to a formal paragraph); segment of text expressing a single meaning |
意味論 | [いみろん, imiron] (n) {ling} semantics; the study of meaning |
意符 | [いふ, ifu] (n) (See 音符) part of a kanji for which the role is primarily to represent the meaning (as opposed to the pronunciation) |
意義素 | [いぎそ, igiso] (n) {ling} sememe; semanteme; irreducible unit of meaning |
歌心 | [うたごころ, utagokoro] (n) (waka) poetic sentiment; waka-composing mood; solid grounding in waka; meaning of a waka poem |
渇しても盗泉の水を飲まず | [かっしてもとうせんのみずをのまず, kasshitemotousennomizuwonomazu] (exp) Even if thirsty not to drink from "Robber's Spring"; A proverb meaning not to lower oneself to unjust acts no matter how desperate; (English equivalent) The eagle does not hunt flies |
経緯 | [いきさつ(P);けいい;たてぬき;たてよこ(ok), ikisatsu (P); keii ; tatenuki ; tateyoko (ok)] (n) (1) (いきさつ, けいい only) details; particulars; whole story; sequence of events; chronology; circumstances; how it started; how things got this way; (2) (けいい only) longitude and latitude; (3) (けいい, たてぬき, たてよこ only) (orig. meaning of けいい) (See 縦横・たてよこ・4) warp and weft; warp and woof; (P) |
訓仮名 | [くんがな, kungana] (n) (obsc) (prior to the advent of kana) kanji used to represent readings of words, selected for their kun-yomi, regardless of meaning |
詰める | [つめる, tsumeru] (v1,vt) (1) to stuff into; to jam; to cram; to pack; to fill; to plug; to stop up; (v1,vt,vi) (2) to shorten; to move closer together; (v1,vt) (3) to reduce (spending); to conserve; (v1,vt,vi) (4) (usu. as 根を詰める) (See 根を詰める) to focus intently on; to strain oneself to do; (v1,vt) (5) to work out (details); (v1,vi) (6) to be on duty; to be stationed; (v1,vt) (7) to corner (esp. an opponent's king in shogi); to trap; to checkmate; (8) (the meaning "to jam one's finger" is predominantly used in Kansai) (See 指を詰める・1) to cut off (one's finger as an act of apology); to jam (one's finger in a door, etc.); (suf,v1) (9) to continue ...; to keep doing ... without a break; (10) to do ... completely; to do ... thoroughly; (11) to force someone into a difficult situation by ...; (P) |
読書百遍 | [どくしょひゃっぺん, dokushohyappen] (exp) Repeated reading (makes the meaning clear); Reading something again and again (will lead one to realize its meaning) |
返り;反り | [かえり, kaeri] (n) (1) turning over; flipping over; (2) reply; response; (3) (See 返り点) marks indicating the Japanese meaning of the texts of Chinese classics; (4) lapel |
逆さ言葉 | [さかさことば, sakasakotoba] (n) word said backwards; word of opposite meaning |
過不足 | [かふそく;かぶそく(ik), kafusoku ; kabusoku (ik)] (n) (often with なく or のない meaning neither too much nor too little) excess or deficiency; too much or too little |
音仮名 | [おんがな, ongana] (n) (obsc) (prior to the advent of kana) kanji used to represent readings of words, selected for their on-yomi, regardless of meaning |
音義 | [おんぎ, ongi] (n) kanji reading and meaning |
類義語 | [るいぎご, ruigigo] (n) {ling} (See 同義語) quasi-synonym (word that has a similar meaning to another, but is not interchangeable) |
類語 | [るいご, ruigo] (n) {ling} quasi-synonym (word that has a similar meaning to another, but is not interchangeable) |
イミフ | [, imifu] (adj-na) (abbr) (sl) (See 意味不明) of uncertain meaning; ambiguous |
うだうだ | [, udauda] (adv) (on-mim) idle; long-winded and meaningless |
うんたら | [, untara] (n) (See うんたらかんたら) mumble (used in place of meaningful words in a sentence) |
うんたらかんたら | [, untarakantara] (n) (See うんたら) something-something (phrase used in place of meaningful words in a sentence) |
えへらえへら | [, eheraehera] (adv) meaninglessly (laugh); (laugh) hollowly |
オバむ | [, oba mu] (v5m) (sl) (pun on バラク・オバマ) (See 拒む) (various meanings, including) to chant, "Yes we can, yes we can!" |
お掛け下さい;おかけ下さい;御掛け下さい | [おかけください, okakekudasai] (exp) (uk) (and many other meanings of 掛ける) please sit down; please have a seat |
Japanese-English: COMDICT Dictionary | |
---|---|
意味 | [いみ, imi] semantics, meaning, significance |
読み込む | [よみこむ, yomikomu] to express (e.g. emotion), to fetch (e.g. CPU inst.), to read (extra meaning) into (something) |
Thai-English-French: Volubilis Dictionary 20.1 | |
---|---|
จำกัดความ | [v.] (jamkatkhwām) EN: define ; give meaning of word FR: définir ; donner la signification |
คำอธิบายศัพท์ | [n. exp.] (kham athibā) EN: explanation ; meaning FR: explication du vocabulaire [m] |
คำจำกัดความ | [n. exp.] (kham jamkat) EN: definition ; meaning FR: définition [f] |
คำนิยาม | [n.] (khamniyām) EN: definition ; explanation ; meaning ; exposition FR: définition [f] |
ความหมาย | [n.] (khwāmmāi) EN: meaning ; sense ; interpretation ; significance ; definition ; denotation FR: signification [f] ; sens [m] ; interprétation [f] ; définition [f] |
นัย | [n.] (nai = naiya) EN: meaning ; sense ; significance FR: signification [f] ; sens [m] ; acception [f] |
นัยสำคัญ | [n. exp.] (nai samkhan) EN: meaning ; significance FR: |
เนื้อความ | [n.] (neūakhwām) EN: meaning ; substance ; material ; contents ; text FR: contenu [m] ; substance [f] |
เงื่อนความ | [n. exp.] (ngeūoen khw) EN: conditional meaning ; meaning under a condition FR: |
นิรุตติปฏิสัมภิทา | [n.] (niruttipati) EN: discrimination of language ; knowledge of philological analysis ; analytical knowledge of the language (with regard to the true meaning and the Law) FR: |
พจนารถ | [n.] (phojanāt) EN: meaning of a word ; sense of a word FR: |
รู้คุณ | [v.] (rūkhun) EN: be grateful ; know the meaning of gratitude ; appreciate (the value of) ; be appreciative FR: |
ติดศัพท์ | [v.] (titsap) EN: get stuck on a word ; do not know the meaning of a word ; be unable to understand the meaning of a word ; use difficult words/expressions FR: |
ฝนตกขี้หมูไหล | [adj.] (fontokkhīmū) EN: meaningless ; of no consequence ; irrelevant ; worthless FR: |
กินความ | [v.] (kinkhwām) EN: include ; mean ; cover ; touch on ; refer ; extend to ; encompass ; have meanings ; have implications FR: |
โกโรโกเต | [adj.] (kōrōkōtē) EN: not meaningful FR: |
ไม่ได้ศัพท์ | [adj.] (mai dāi sap) EN: meaningless FR: |
เป็นแก่นสาร | [adj.] (pen kaensān) EN: meaningful ; substantial FR: |
ไร้แก่นสาร | [adj.] (rai kaensān) EN: meaningless ; without substance ; inane FR: |
โรคกลัวชื่อ | [n. exp.] (rōk klūa ch) EN: nomatophobia ; onomatophobia ; fear of names (or other words because of their meaning) FR: |
รกสมอง | [adj.] (rok samøng) EN: bothersome ; meaningless FR: |
เสียเกียรติ | [adj.] (sīa kīet) EN: undignified ; demeaning FR: |
เสียภูมิ | [adj.] (sīaphūm) EN: degrading ; discreditable ; demeaning FR: |
สองแง่สองง่าม | [adj.] (søng ngaē s) EN: double-meaning FR: |
German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary | |
---|---|
bedeutungsschwer | {adj}fraught with meaning |
Hintersinn | {m}deeper meaning |
bedeuten; heißen; bezeichnen | bedeutend; heißend; bezeichnend | bedeutet; geheißen; bezeichnet | es bedeutet | es bedeutete | es hat/hatte bedeutetto mean | {meant; meant} | meaning | meant | it means | it meant | it has/had meant |
meinen; sagen wollen | meinend | gemeint | er/sie meint | ich/er/sie meinte | er/sie hat/hatte gemeint | es ernst meinento mean | {meant; meant} | meaning | meant | he/she means | I/he/she meant | he/she has/had meant | to mean business |
Wichtigkeit | {f}meaningfulness |
bedeutungslos | {adj} | bedeutungsloser | am bedeutungslosestenmeaningless | more meaningless | most meaningless |
aussagefähig | {adj}meaningful |
bedeutungslos; ausdruckslos | {adv}meaninglessly |
bedeutungsvoll | {adv}meaningfully |
erniedrigend | {adj}demeaning |
gutgesinnt; wohlgesinnt; wohlmeinend | {adj}well-meaning |
nichts sagend; nichtssagend [alt] | {adj}meaningless; empty; expressionless |
nichts sagend; nichtssagend | {adv}unmeaningly |
viel sagend; vielsagend [alt] | {adj}meaningful |