In a moment, we'll ask you to assume crash positions. | ในอีกสักครู่ เราจะขอให้ท่าน เตรียมตัวสำหรับเครื่องบินตก |
Now, listen. | ตอนนี้ฟัง มาให้ท่านผู้ใด ... |
Then as the bow sinks, it pulls the stern vertical and then finally detaches. | ขณะที่หัวเรือจม มันดึงให้ท้ายเรือตั้งฉาก จนในที่สุดแยกจากกัน |
I'd like to play for you a new composition... which came to me recently... in a moment of... inspiration. | ผมอยากจะเล่นเพลงใหม่ ๆให้ท่านได้ฟัง เพลงที่เพิ่งแต่ง... ในช่วงที่ผมกำลังเกิด... |
I told Sarah that it was very important that you feel comfortable with me taking her to my parents for dinner. | ผมบอกซาร่าว่า เป็นเรื่องสำคัญที่ให้ท่านสบายใจ เธอจะไปทานมื้อค่ำกับพ่อแม่ |
Normally, I would say, "I'm your biggest fan. " | ไม่เป็นไร , ข้าแค่อยากจะบอกว่า " ตัวข้าเองก็เป็นพัดให้ท่านได้ " |
I wouldn't be surprised if someone promoted him soon... to full dead. | ไม่แปลกถ้าจะมีใคร เลื่อนขั้นให้ท่านลอร์ด -เป็นตายเต็มตัว |
Ladies and gentlemen, it is my sincere pleasure to present to you the distinctive vocal , stylings of the one the only, Terri Fletcher! | ทุกท่าน ผมยินดีที่จะแนะนำให้ท่านรู้จักกับ เสียงอันเป็นเอกลักษณ์ เทอร์รี่ เฟล็ตเชอร์ |
All right. My box work's done but I wanted to show you before Landy. | เอาล่ะ ผมเพิ่งเสร็จงานของผม แต่ผมอยากให้ท่านดู ก่อนที่จะบอกแลนดี้ครับ |
If God has purpose for you there, he'll keep you safe in his hands. | การเดินทางครั้งนี้อาจอันตราย. ถ้าพระเจ้าต้องการให้ท่านไปถึง, พระองค์จะคุ้มครองท่าน. |
They pray, grant thou, lest faith turn to despair. | พวกเขา ภาวนา ขอให้ท่าน เกรงว่า ความเชื่อจะหมดไป |
No, I want you to stay in BuYeo and repay you for saving my life. | ไม่ ข้าต้องการให้ท่านอยู่พูยอ และตอบแทนที่ท่านช่วยชีวิตข้า |
Aunt, I want you, with Chan-Soo to take the other group to Chang'an, after entering Hyeon-To City. | ท่านอา ข้าต้องการให้ท่านกับ ชานซูนำกลุ่มพ่อค้าอีกกลุ่มหนึ่งไปฉางอัน หลังจากที่เข้าเมืองฮยอนโท |
It won't be long before they fear my spears more than your whips. | มันคือพลังแห่งสรวงสวรรค์ แต่ข้าคือเทพผู้เมตตา ข้าทำให้ท่านร่ำรวย เหลือคณาได้ |
Despite your several insults, despite your horrid blasphemies the lord of hosts is prepared to forgive all and more, to reward your service. | นอกจากนั้น จักปูนบำเน็จ ให้ท่านด้วย ท่านรบเพื่อมาตุภูมิ จงรักษามันไว้เถิด ท่านรบเพื่อสปาร์ทา |
A toast to General Kuribayashi. | เอาขนมปังข้า ไปให้ท่านแม่ทัพ คูริบายาชิ... |
I've invited you here to request the return of my son's inheritance | ข้าเชิญท่านทั้งสองมาที่นี่ เพื่อร้องขอให้ท่านมอบคืน ทรัพย์มรดกที่สามีของข้า |
That's what she asked for and Dasharatha was heartbroken but given that all Indian men are true to their word... | นั่นเป็นสิ่งที่นางได้ขอไว้ และทำให้ท้าวทศรถตรอมใจ แต่ ชาวอินเดียทุกคน เป็นคนรักษาสัจจะ... |
My honourable guests, I give you Prince Arthur, your champion. | แขกผู้ทรงเกียรติของข้า ข้าขอให้ท่านพบกับ องค์ชายอาร์เธอร์ ผู้ชนะการแข่งขัน |
And if he doesn't accept me for who I really am, then... he's not the friend I hoped he was. | ถ้าเขาไม่ยอมรับในตัวที่ข้าเป็น ฮูนินทำอาหารให้ท่าน ขอบใจ |
It is the Republic that should be asking your forgiveness, my old friend. | ควรจะเป็นสาธารณรัฐมากกว่า ที่ต้องขอให้ท่านอภัยให้ สหายเก่าข้า |
I beg you, Sire - do not dismiss this. The beast is an omen. | ข้าขอวิงวอน, ขอให้ท่านอย่าลืมว่า เจ้าสัตว์นี้เป็นลางแห่งหายนะ |
I spoke to Oprah's producers, and if you can restore Darren Roanoke's marriage, they guarantee that you will be on her show! | ผมคุยกับโปรดิวเซอร์ของโอปราห์แล้ว ถ้าท่านฟื้นชีวิตแต่งงานของโรอาโน้คได้ เขารับรองว่าจะให้ท่าน ไปออกรายการของโอปราห์ |
Gentlemen, allow me to introduce you to the boy's real mother, Mrs; | ท่านสุภาพบุรุษ, อนุญาตให้ผมได้แนะนำให้ท่านรู้จัก คุณแม่ตัวจริง คุณนายเจเน็ต ฮัตชินส์ |
I call upon the hundreds and the thousands that you may rise up and seize this moment to take your victory, to take your justice and to take your revenge! | ข้าจะขอปลุกชีพทุกร้อย ทุกพัน ดวงวิญาณ ขอให้ท่านลุกขึ้นมากอบกู้วินาทีสำคัญนี้ เพื่อนำมาซึ่งชัยชนะ |
The French forced him to wear it for the rest of his life. | ฝรั่งเศส บังคับให้ท่านใส่หน้ากากนี่ ไปชั่วชีวิต |
Furthermore, this incident has left Ambassador Mei Sheng with a renewed vigor to crack down on Triad crime both here and overseas. | มิหนำซ้ำ, เหตุการณ์นี้ ทำให้ท่านฑูตเหม่ย เชง เริ่มต้นกวาดล้างพวกไทรแอ็ด ทั้งที่นี่และต่างประเทศ |
Why don't you just share with General Beckman the intel about the grenade that you flashed on? | ทำไมคุณไม่เล่า ให้ท่านนายพลเบคแมนฟัง เรื่องระเบิดที่ คุณแวบขึ้นมาละ? |
Chairman, what makes you so certain the Separatists are behind this attack? | ท่านประมุข อะไรที่ทำให้ท่านมั่นใจว่า พวกแบ่งแยกอยู่เบื้องหลังการโจมตีครั้งนี้? |
We'll keep her alive in our hearts and our prayers and that's the way it's gotta be. | เรามาเก็บย่าไว้ในใจ สวดมนต์ให้ท่าน มันควรจะเป็นแบบนั้น |
Would you like me to fit the girth properly for you, sire? | ท่านอยากให้ข้าช่วยใส่อานม้า ให้ท่านมั้ยครับ ท่าน? |
Well, you can give Merlin, here, a kick up the backside. LAUGHING I wouldn't wish to deprive you of the pleasure, Sir. | อืม, เจ้าสามารถเตะตูดเจ้าเมอร์ลินนี่ได้ ข้าไม่ปรารถนาจะทำให้ท่าน หมดสนุกหรอกครับท่าน |
When I'm not running around Arthur, I'm doing chores for you or I'm fulfilling my destiny. | พอข้าไม่ต้องทำนั่นทำนี่ให้อาร์เธอร์ ข้าก็ทำงานน่าเบื่อให้ท่าน หรือเติมเต็มชะตากรรมของข้า |
I will find you somewhere more suitable. | อย่ากังวลไปเลย นายหญิง ข้าได้หาสถานที่ไว้ให้ท่านแล้ว เหมาะสมกับท่านมากกว่านี้ |
No, no, no, my lord, I want you to have it. | ไม่ ไม่ ไม่ ฝ่าบาท ข้าอยากให้ท่านจริง ๆ |
If you withdraw, he'll grant you safe passage from the kingdom. | ถ้าเจ้ายกเลิก เค้าจะช่วยให้ท่าน ออกนอกอาณาจักรอย่าปลอดภัย |
I said, today's compromise you, I am sorry | ข้าพูดว่า ต้องพลอยให้ท่านต้องเดือดร้อนไปด้วย ขอโทษด้วย |
While performing martial arts in various martial art will go up | มันเป็นหน้าที่ของข้า ที่จะต้องให้ท่านดู ศิลปะการต่อสู้ที่แตกต่าง |
The sheer amount of information overwhelmed him, yes. | ข้อมูลมหาศาล ที่ทำให้ท่านเกิดความรู้สึกต่างๆมากมาย ละก็ ใช่ |
Fighting women in the arena! Have I not pleased you, domina? | ถ้าจะเอาผู้หญิงมาสู้ในอารีน่า ข้าทำให้ท่านไม่พอใจรึเปล่า โดมิน่า |