I'm stupid, heart-broken, hopeless, and down. | ฉันมันโง่ อกหัก ไม่มีหวัง ไม่เหลืออะไรแล้ว |
Suddenly I'd be less depressed than if I just sat around being a little bit self-indulgent, letting my misery eat away at me until I'd become an emotional wreck and creatively completely moribund. | ทันใดนั้นฉันก็ไม่ต้องสิ้นหวัง มีหวังมากว่านั่งอยู่เฉยๆ แล้วฉันก็ทำตามที่ฉันตั้งความหวัง แล้วปล่อยให้ความทุกข์มันจางหายไป ฉันกลายเป็นคนอารมณ์บูด \b ความคิดริเริ่มไม่มี |
I think he owes us... | - เราเหรอ ถามจริง - พวกคุณ มีหวังจ่ายไปยันชาติหน้าจริง ๆ ด้วย |
And I've aged out of the business also. | เอ่อ มีหวังพังพาบแน่นอน ถ้าผมยังคว้ามันไม่ติด |
I've heard stories of loan sharks selling people's organs. | ถ้าเราไม่ใช้หนี้คืน... มีหวังถูกพวกมันจับไปแล้วเอาตับ ไต ไปขายแน่เลย |
You can't get disappointed if you don't have expectations, right? | เราจะไม่หมดหวัง ถ้าเรายังมีหวัง ใช่มั้ย? |
You know one of those occasions when you've lost all hope and then out of the blue something happens to restore your faith | เจ้ารู้มั้ยในบางครั้ง เมื่อรู้สึกสิ้นหวัง และมันเหมือนจะมืดมนต์ บางอย่างก็เกิดขึ้นให้มีหวัง เจ้าหมายถึง |
If our buyers find out the missiles are worthless, they'll pull all their orders and this bank will be left insolvent. | ถ้าลูกค้าเรารู้ว่าจรวดที่ซื้อไปไม่มีประโยชน์\ มีหวังยกเลิกหมด ...และธนาคารเราไม่มีปัญญาใช้หนี้แน่ |
But if I so much as breathe at it funny... my boss would kill me. | แค่ลมหายใจฉันไปโดนหน่อยเดียวละก็ มีหวัง เจ้านายต้องฆ่าฉันแน่ๆ |
It was a desperate attempt to introduce an alternate topic of conversation. | ไม่เกี่ยวอ่ะ แต่ไม่มีหวังเหมือนกันไง แนะนำให้เปลี่ยนเรื่องคุย จบการสนทนา |
You know, if we miss it, we'll have the fun of listening to Sheldon whine about it for the rest of our lives. | ถ้าเราอดดู มีหวังได้สนุกกับ การฟังเชลด้อนโอดครวญตลอดชีวิต |
One slip of the hand, and suddenly I'm sitting in the Engineering Department, building doodads with Wolowitz. | ขืนผิดพลาดนิดเดียว ผมมีหวังได้ย้ายไปอยู่แผนกวิศวกร ตึกบิดาแห่งโลโววิทซ์ |
All right, based on a cursory reading, it doesn't look like you have much of a case, Sheldon. | ก็นะ ดูจากลักษณะการใช้คำในสัญญา ดูเหมือนว่าเธอจะไม่ค่อยมีหวังในคดีนี้นะ เชลดอน |
We don't find Daniel, he's gonna turn that compound into a battleground. | ถ้าเราไม่เจอตัวแดเนียล เขามีหวังเปลี่ยนหมู่บ้านนั้น ให้กลายเป็นสุสานแน่ |
Low self-esteem, tiny IQ and a limited life expectancy, and you think he's a criminal mastermind? | ขาดความมั่นใจ ไอคิวต่ำ ไม่มีหวังในชีวิต แล้วคุณคิดว่าเขาจะเป็นสุดยอดอาชญากรแบบนั้นเนี่ยนะ? |
No, we're still haggling. She won't accept a first offer, that's okay, I wouldn't either-- | ไม่ เรายังมีหวัง เขาไม่รับข้อเสนอแรก |
These are cues that will hopefully linger in his unconscious mind even after he's died. | สิ่่งเหล่านี้เป็นตัวบ่งชี้ ว่ามันยังมีหวังที่จะหลงเหลืออยู่ ในจิตใต้สำนึกของเขา แม้ว่าเขาจะตายไปแล้วก็ตาม |
Ah, Your Highness. If we enter the palace dressed like this, we surely will be thrown into jail. | อ่า ฝ่าบาท ถ้าเราเข้าวังไปด้วยชุดแบบนี้ มีหวังต้องโดนจับเข้าคุกแน่ๆ พะยะค่ะ |
It may be miniscule, but it's hope, and I'm gonna hold on to that hope with everything that I've got because there's no way... | มันอาจจะเป็นโอกาสเล็กๆ แต่มันก็ยังมีหวัง และฉันก็จะยังคงหวัง กับทุกสิ่งที่ฉันมีเพราะว่ามันไม่มีทาง... |
So, there's no hope. You're saying I'm hopeless. | ดังนั้น มันไม่มีหวัง นายกำลังบอกว่าฉันมันสิ้นหวัง |
Niklaus, there is no hope for you, is there? | นิคเคล้าส์ มันไม่มีหวังสำหรับคุณแล้ว ใช่มั้ย? |
Good news is there's hope for you, Private. | ข่าวดีคือ มันยังพอมีหวังในตัวคุณ พลทหาร |
What the hell were you thinking? | อะไรดลใจให้นายทำแบบนั้นวะ แต่มันยังมีหวังในตัวนายนะ พลทหาร |
On your feet, maggot! The good news is there's hope for you, Private. | คือ โรส ลุกขึ้น ไอ้เณร! ข่าวดีคือยังพอมีหวัง ในตัวนายพลทหาร |
Only the student has hope of defeating the master. I am Nyssa, heir to the demon. | เพียงแค่ลูกศิษย์ มีหวังที่จะเอาชนะอาจารย์ ฉัน นีสซ่า ทายาทของปีศาจ |
A man drinks like that and doesn't eat, he is going to die. | ดื่มเหล้าต่างข้าวแบบนนี้ มีหวังตายแน่ |
We're not partners anymore. I have no lab, no funding, no future here. | เราไม่ใช่คู่หูกันอีกแล้ว ไม่มีแล็บ ไม่มีงบ ไม่มีหวัง |
If you wait any longer, it'll be all over the front page. | ถ้าขืนรอให้มันนานกว่านี้มีหวังเลอะเต็มหน้าปก |
I have not the smallest hope. | ฉันไม่มีหวังแม้แต่น้อย |
We don't have a compass. | ไม่มีหวังทั้งนั้นถ้าปราศจากเข็มทิศ |
Yeah, restructuring the amount of retards they had working' for 'em. | เออใครจ้างแกไปทำงานมีหวัง ปวดกระบาลทุกวันแหง |
The task is hopeless. | ภารกิจนี้ไม่มีหวังเลย |
We'll be chucking coal a couple hundred years and all you can say is... Give me a fucking cigarette will you? You asked for it, asshole | มีหวังต้องไปขุดถ่านหินทั้งชาติ เอาบุหรี่มาทีได้มั้ย นายวอนเองนะ |
But my physician has seen them both and is optimistic. | หมอหลวงของข้าไปดูแล้วยังมีหวัง |
So there's hope for us too! | งั้นเราก็มีหวังน่ะสิ |
If this goes much further, we could all get arrested. | ถ้าเลยเถิดมากไปกว่านี่ มีหวังโดนจับกันหมด |
I can't sleep without knowing there's hope. | ผมหลับไม่ได้ โดยที่ไม่รู้ว่ายังมีหวัง |
Is anybody paying attention? Is it hopeless to try and change things? | มีใครสนใจมั้ย หรือไม่มีหวังที่จะเปลี่ยนแปลงอะไร |
Gives him something to hope for | อย่างน้อยก็ให้พ่อพอมีหวังแหละ |
If he finds out he will be furious But I'll be in the army | ถ้าหากพ่อรู้เข้ามีหวังผมตายแน่ |