| It was like something from an old movie... where the sailor sees the girl across the crowded dance floor, turns to his buddy and says, | เหมือนกับฉากในหนังเก่าๆ ตอนที่กะลาสีเห็นสาวสวยอีกฟากของฟลอร์เต้นรำ แล้วหันไปบอกเพื่อนเขาว่า "เห็นสาวคนนั้นมั้ย? |
| It's embarrassing for a sailor to lose his bearings... | น่าอายเหลือเกิน ที่กะลาสี จะเสียศูนย์แบบนี้ |
| In 1897, he took 41 brave sailors straight into the Arctic Shelf. | ปี 1897,ท่านนำกะลาสีกล้า 41 นาย บุกแผ่นดินอาร์คติก |
| Better were the days when mastery of seas came not from bargains struck with eldritch creatures, but from the sweat of a man's brow and the strength of his back alone. | เมื่อก่อนมันเคยดีกว่านี้เมื่อเจ้าแห่งทะเล ไม่ได้ได้มาด้วยการต่อรองและต่อกรกับพวกภูติผีปีศาจ แต่เป็นอำนาจที่มาจากหยาดเหงื่อของกะลาสี ทุกคนรู้ว่านี่เรื่องจริง |
| No, no, no, leave it, guv! Never trust a sailor on dry land. You're best off out of it. | อย่าๆๆ อย่าไปไว้ใจพวกกะลาสี ช่างเขาเถอะ ไม่ใช่แล้วอย่างนี้ พระเจ้า |
| I mean, sure, I blew a few sailors in the '80s, | แต่จริงๆแล้ว ฉันก็เคยอมนกเขาให้กะลาสีเรือ ในยุค 80 นะ |
| Yeah, and Maria's sailor was a girl. | ปีที่แล้วไปซานดิเอโก้ แต่งเป็นกะลาสี แล้วไปจบที่กะลาสี |
| God, this is what it must feel like... in drama crew Loserville. | ให้ตาย ชีวิตยังกับ ในละครกะลาสีเรื่อง ไอ้ทาสขี้แพ้ |
| Cloche, dunce hat, death cap, coif, snood, barboosh, pugree, yarmulke, cockle hat, porkpie, tam o'shanter, billycock, bicorne, tricorne, bandeau, bongrace, fan-tail, night cap, Garibaldi, fez... | หมวกไหมพรม หมวกแหลมสูง หมวกเห็ด หมวกโมก หมวกตาข่าย หมวกมาลา ผ้าโพก หมวกยิว หมวกประดับหอย หมวกแบน หมวกจุก หมวกบิลลี่ หมวกปีกขุนนาง หมวกพับสามชาย หมวกผูกผม หมวกแม่ชี หมวกกะลา หมวกใส่นอน หมวกโล้นไม่มีปีก หมวก... |
| Without that sanctimonious little prick, Godric, to save you I would just love to rip you open and wear your rib cage as a hat. | ไม่มีไอ้เจ้าก็อดดริกคนดี คอยคุ้มกะลาหัวแกแล้ว ฉันพร้อมที่จะฉีกแกออก |
| No, I'm not going to slip in the back door like some kind of bitch. | ไม่ ฉันไม่มีทางมุดหัวซ่อนอยู่ในกะลา เหมือนกับไอ้พวกหน้าตัวเมียบางคนหรอก |
| You have come to London to procure a crew for your ship. | เจ้ามาที่ลอนดอน เพื่อเกณฑ์ กะลาสีไปขึ้นเรือ ใช่มะ |
| Are you my jolly sailor bold? | แล้วเจ้าใช่ กะลาสีเรือคนนั้น ของข้ามั้ย |
| Sorry, Tomoko's off today. I have to be back early. | ขอโทษนะ พอดีวันนี้โทโมโกะลาหยุดน่ะ ฉันเลยต้องกลับเร็ว |
| It's after 9:00-- at this hour the streets of Pasadena are teeming with drunken sailors and alley cats. | ก็มันเกิน 3 ทุ่มแล้ว แถมถนนในพาซาดีน่านี่ เต็มไปด้วยกะลาสีเมามาย กับแมวประจำซอย |
| Your whole identity is this tiny locker room world you think you're king of. | ตัวตนของเธอก็อยู่ใน กะลาเล็ก ๆ ในห้องนักกีฬาสินะ เธอคิดว่าเธอเป็นพระราชา |
| Four of us survived, the cook and the sailor were already aboard. | เราสี่คนรอดไปได้ พ่อครัวและกะลาสี อยู่ในเรือกู้ชีพอยู่แล้ว |
| The hyena is the cook... the sailor is the zebra... your mother is the orang utan. | ไฮยีน่าเป็นพ่อครัว ... กะลาสีเป็นม้าลาย ... คุณแม่ของคุณเป็นลิงอุรังอุตัง |
| ♪ He a total freaking trip, trip, sailor of the ship, ship ♪ | เขามันไอ้พิลึก ลึก เป็นกะลาสีของเรือ เรือ |
| You know, I haven't said anything up till now, because I was hoping that the two of you would remove your heads from your own asses without assistance. | ที่ฉันไม่พูดอะไรจนกระทั่งตอนนี้ เพราะว่าฉันเคยหวังว่า พวกนาย 2 คน จะโงหัวออกจากกะลามาดูโลกภายนอก โดยไม่ต้องให้ช่วย |
| The fighters are getting paid like drunken sailors wanna be paid. | พวกนักมวยได้เงิน เหมือนพวกกะลาสีเมาๆ ที่อยากได้เงิน |
| Thanks for the lift, sailor! | ขอบคุณสำหรับการยกกะลาสี |
| I'm the only bleeding bowler in the Second Army. | กะลาพวกเขาได้มีในกองทัพที่ สอง |
| Full speed ahead, Mr. Boatswain. | ความเร็วเต็มไปข้างหน้านายกะลาสี ความเร็วเต็มไปข้างหน้า |
| Beyond that, wear what you want, as long as it's charmed as long as it's helped you survive. | สวมอะไรก็ได้ที่มันนำโชค หรือคุ้มกะลาหัวเอาไว้ |
| Shut up. You get canned more than tuna, bitch. | ไม่ต้องพูดเลยนายมันกบในกะลา |
| You came into my life thinking you could shake me down because I was some spoiled, rich brat who needed his daddy's protection. | นายเข้ามายุ่งย่ามในชีวิตฉันเองนะ ที่นายคิดจะกดขี่ฉัน.. ..เพราะเห็นว่าฉันเป็นไอโง่ที่คอยคิดแต่ จะใช้เงินพ่อฉันคุมกะลาหัว |
| Look at them, Philby. All alike. All in identical bowler hats. | ดูสวมหมวกทรงกะลาตาม ๆ กัน |
| I want them to run along this street and knock off every bowler they see. | ปัดหมวกกะลาออกจากทุกหัว |
| I'm all bowler hat. | ไม่ ผมมันพวกหมวกกะลาครอบ |
| And they all wear identical bowler hats. | ทุกคนสวมหมวกกะลาครอบ |
| I will tape lift. | ฉันจะแกะลายนิ้วมือแฝง |
| I'm the skipper, and you're gilligan. | ฉันเป็นกัปตัน ส่วนแกมันกะลาสี |
| Like that? After all that "we," now i'm just gilligan? | เอางั้นเหรอ ไม่ต้องมาพูดว่า"เรา"เลย ฉันมันก็แค่กะลาสี |
| Because i'm the skipper, and you're gilligan. | เพราะว่าฉันเป็นกัปตัน ส่วนแกมันกะลาสี |
| That perhaps dear old Jack is not serving your best interests as captain? | นี่ถ้าไม่ได้ตาแจ็คเพื่อนเก่า คอยคุ้มกะลาหัวแกในฐานะกัปตันล่ะก็.. |
| Mr Norrington, I think, is trying to regain a bit of honour, old Jack's looking to trade it, save his own skin, then Turner, there, I think he's trying to settle some unresolved business | คุณนอร์ริงตัน .. ข้าว่า เขาอยากได้ยศถาบรรดาศักดิ์กลับคืน ส่วนตาเฒ่าแจ็ค ก็อยากได้มันไว้ ต่อรองกะลาหัวตัวเอง |
| A sailor must know the ways of the world, yes? | กะลาสี ต้องรู้กระแสโลก จริงมั้ย |
| 'Course we'll have to stock up on the gin, the boy drinks like a sailor... | แน่ละ เราคงต้องหาเหล้ามาเพิ่ม เด็กนั่นดื่มเก่งอย่างกับกะลาสี... |
| The sailor busted in, I know... | เจ้ากะลาสีมันบุกเข้ามา ฉันรู้... |