Good collar, that Harlo character. | ไม่เบาเลยนะ เจ้าฮาร์โลนั่น |
This is turning out to be quite a busy spot. | ที่นี่ดูพลุกพล่านไม่เบาเลย |
How ugly was it before you restored it? | ก่อนคุณซ่อมมันคงน่าเกลียดไม่เบา |
Wow, yours is fucking big! | โอ้ ของแกก็ใหญ่ไม่เบานี่หว่า |
You speak Chinese well | นายพูดจีนเก่งไม่เบานะ |
Goddamn, woman, you can drive. | เเม่เจ้าโว้ยฝีมือไม่เบาเลยนะ |
This guy is great, Mom. | ผู้ชายคนนี้ไม่เบาเลย แม่ |
He looks like a slick one, doesn't he? | เขาดูแสบไม่เบา ว่ามั้ยล่ะ? |
You've got big guts for a young girl. | เธอกล้าไม่เบาสำหรับเด็กตัวเล็กๆ นะ |
Thanks You're not so bad, honey | ขอบใจนะ เก่งไม่เบานี่เราน่ะ |
There are many and their skills are great. | พวกเขามีมากและฝีมือไม่เบา |
Doctor, you- you are very naughty. | นายนี่ แสบไม่เบาเลยนะ |
Like you have. You got a good smile, too. | แบบนาย นายก็ยิ้มสวยไม่เบา |
You're so funny. | เธอนี่... ขี้เล่นไม่เบาเลยนะ |
Hi. We've heard so much about you. Are you in a costume? | ไง ชัค กิตติศัพท์ไม่เบานะ นี่ชุดร่วมงานเหรอ |
You're short, yet amazing. | ถึงนายจะตัวเตี้ย แต่ก็เจ๋งไม่เบา |
Is it for aesthetic reasons? | นั่นเป็นเหตุผลที่เข้าท่าไม่เบาเนาะ |
I heard you fought pretty well. | ข้าได้ยินมาว่าท่านสู้ได้ไม่เบา |
You're not bad yourselves- | พวกลุงเองก็ไม่เบาเลย |
You, naughty minx | เจ้านี่เจ้าชู้ไม่เบา |
You ain't no slouch yourself. | คุณเองก็ไม่เบาเลยล่ะ |
Got two TVs and radio. That's pretty rad. | มีทีวีกับวิทยุสองเครื่อง แจ่มไม่เบา |
Jake's right. You're good with weird. | เจคพูดถูก เธอนี่กล้าไม่เบานะ |
You're a hell of a navigator, you know? | เธอเนี่ยนำทางเก่งไม่เบานะ รู้มั้ย? |
Well, he must have loved her a lot, because you know that hurt. | งั้นเขาคงรักแม่เธอมากสินะ เพราะมันเจ็บไม่เบาเลย |
Be delicate with our treasures. | เบาไม้เบามือกับขุมคลัง. |
You've got some nerve for a doll. | ฮึ เธอเป็นตุ๊กตาที่มีพลังไม่เบานะ |
That was quite a performance. | - พวกคุณลีลาไม่เบาเลย |
Your reputation precedes you. | ชื่อเสียงของนายนี่ไม่เบาเลยนะ |
Girls there have far sexier voices. why the fuck don't you stop bothering busy people like us in the middle of night... | เด็กผู้หญิงคนนั้นก็เสียงเซ็กซี่ไม่เบานะ ทำไมไม่หยุดกวนคนกำลังยุ่งอย่างเราในตอนกลางคืนนะ |
You're bad! Shamone... It hurts. | นายนี่ร้ายไม่เบานะ! เบน คุณต้องเปลี่ยนท่าได้แล้ว นี่ฉันตาฝาดไปรึเปล่าเนี่ย? |
When the atoms are actually flowing faster than the speed of sound, then, if there are sound waves trying to travel against the flow, they can't go forward. | แม้ว่าหลุมดำนี้ กับดักเพียงเสียงไม่เบา กฎหมายเดียวกันของกลศาสตร์ ควอนตัมนำไปใช้กับมัน |
Hey, don't let the scarf fool you. My Muay Thai is pretty good. | ฉันเก่งมวยไทยไม่เบานะเว้ย |
Very astute of you, Colonel Hendry. | ฉลาดไม่เบานี่ผู้พันเฮนรี่ |
That's quite an arm you got there. | พลังแขนไม่เบาเลยนี่ ใช่ ไม่ยักรู้ |
Look at you. You're really a mother? I don't believe it, sister. | คุณก็ไม่เบา ดูคุณสิ คุณเป็นแม่จริงเหรอเนี่ย นึกว่าพี่สาว |
Oh, you're a popular guy. | ฮ็อตไม่เบานะเนี้ยพ่อเรา |
Everyone's a grass nowadays, Bill, and you weren't exactly subtle, were yer? | ใครก็โทรแจ้งกันทั้งนั้น บิล แกเองก็ไม่เบาไม่ใช่เหรอ |
Yeah, and how's that going, huh? We've got no line on Crowley. | งั้น เราจะทำยังไง เราไม่เบาะแสเรื่องคราวลี่ย์ |
Ah, you don't look so bad yourself. | คุณเองก็หล่อไม่เบาเลยนะ |