Let's get together and hash it out. | ใน ๔๐ นาที เข้าท่า มาคุยรายละเอียดกัน |
Interesting. You need credentials, I need a reporter. | เข้าท่า นายอยากได้คำยืนยัน ส่วนฉันอยากได้นักข่าวว่ะ |
Makes sense. Alpha males care about their appearance. | เข้าท่า ผู้นำผู้ชายเป็นห่วงภาพลักษณ์ตัวเองเสมอ |
Sometimes I take the bus. Good. That's good. | เข้าท่า พอเข้าใจทำไมเขาจับคู่เรา |
That's a good idea. You should. | เข้าท่า พี่ไปซี่ ปล่อยฉันลง |
Maybe we should get three chairs and all spin around at the same time. | เข้าท่า หรือจะใช้เก้าอี้สามตัว หันมาเจอเขาพร้อมกัน |
Well, it is your study group, so. | เข้าท่า อย่าเครียดไป |
Does anything make sense with a Zaubertrank? | เข้าท่ากับซอร์เบอร์ทรังค์? |
Kind of makes sense that you'd end up working for Gibbs, McMeechum. | เข้าท่าดีนะที่คุณ ได้มาทำงานกับกิปส์ แมคมีชัม |
Sounds good. I'll catch up to you. | เข้าท่าดีนี่ ผมจะไปอัพเดทกับคุณก็แล้วกันนะ |
Well, good form, but I'm afraid I can't do it. | เข้าท่าดีนี่ แต่ฉันเกรงว่าฉันจะทำให้ไม่ได้ |
Good deal, mover. Good deal. | เข้าท่าดีว่ะ หัวหน้าใหญ่ เข้าท่าดีว่ะ |
That sounds great,but I,uh, | เข้าท่านะ ฉัน เอ่อ... . |
Sounds good. Go ahead. | เข้าท่านะ เอาอันนี้แหละ |
Oh good, you got the male version. | เข้าท่านี่ เจ้าใส่เวอร์ชั่นชาตรีแล้ว |
That's a great idea, Castle, except it's locked, and I'm fresh out of bolt cutters. | เข้าท่ามาก แคสเซิล แต่ว่ามันล็อคและ ฉันก็ไม่มีอะไรงัดด้วย |
That's perfect. Asshole. | เข้าท่ามากเลย ไอ้ตูด |
That's a splendid idea, although it really should be me. | เข้าท่ามากเลยล่ะ จริง ๆ แล้วควรเป็นผมมากกว่า |
It does. When I read your blog, you said our school would be the next target | เข้าท่าสิ ตอนฉันอ่านบล๊อกของนาย นายบอกว่าคนต่อไปจะอยู่ในรร.เรา |
Good idea. You're broke. I'm almost there myself. | เข้าท่าเนอะ เธอถังแตก ฉันเองก็ใกล้แล้ว |
Makes sense. But doesn't rule out a mass. | เข้าท่าแฮะ แต่ไม่ถึงกับค้านเรื่องก้อนในไต |
That's actually a good idea. Maybe I'll build one. | เข้าท่าไม่ใช่นอย เดี๋ยวลองสร้างดู |
Now, Hedley, I've always trusted your judgment before but haven't you taken a giant leap away from your good senses? | คุณคิดเข้าท่ามาตลอด... ...แต่หนนี้เพี้ยนไปหรือเปล่า |
Pier 1 Imports. | สินค้านำเข้าท่าเรือที่1 |
Nonsense. Go on, Charlie. This is Indian talk. | ไม่เข้าท่า ไปก่อน ชาร์ลี คนอินเดียเขาจะคุยกัน |
Charlie, please. You're both being foolish. | ชาร์ลี ได้โปรดเถอะ ซุกซนกันไม่เข้าท่า |
But there's something unreasonable going on here. | แต่มีบางอย่างเริ่มไม่เข้าท่า |
That's more like it. We're gonna go grab a bite to eat. You wanna join us? | ค่อยฟังเข้าท่าหน่อย เราจะไปหาอะไรกิน ไปมั้ย? |
"An optical effect"? That's fucking poetic. - Where the fuck... | -ภาพลวงตาหรอ อธิบายได้เข้าท่าจริง ๆ |
It was a dreadful, heavy thing. I only wore it this once. | ไม่เห็นเข้าท่าเลย หนักจะตาย ฉันสวมแค่ครั้งเดียวเองแหละ |
It was all very fine on that gangway. | ทุกอย่างเข้าท่าตอนลงสะพานเรือ |
I have the recording. Pretty good Strad, don't you think? | ฉันมีเทปที่อัดไว้ เข้าท่านะ คุณว่ามั๊ย |
It won't be good if they find out ... | มันคงไม่ค่อยเข้าท่านะ ถ้าพวกเค้ารู้... |
In some strange way, you're starting to make sense. | ถึงจะแปลกๆ แต่ฉันว่าคุณเริ่มจะเข้าท่านะ |
Gentlemen, we may be lookin' at the only male in Chatham County... who isn't completely full of shit. | เชิญพบหนุ่มคนเดียวใน ชาแทมเคาน์ตี้ที่พูดเข้าท่าที่สุด |
So $5 guaranteed sounds pretty good from where I'm sittin'. | ฉะนั้น 5 ดอลลาร์ของตาย ฟังดูเข้าท่ากว่าเยอะ |
Are you sure that's a real spell? Well, it's not very good, is it? | แน่ใจรึว่าเป็นคาถา ไม่เห็นเข้าท่าเลยว่ามั้ย |
It doesn't make sense if you think about it in a fair, deal-like sense. | มันไม่เข้าท่าเลยถ้าคุณจะ คิดเรื่องนั้น |
We might be overreacting, but I'm willing to live with that. | อาจจะเกินเหตุไปหน่อย แต่มันก็เข้าท่า |
You work in that hat | คุณ.ใส่หมวกนั่นเข้าท่านะ |