Go on, get out of here, before I blow your damn heads off! | ออกไปให้พ้น ก่อนที่ฉันจะเป่าหัวพวกแก! |
Get out of the way! YuanJia | ออกไปให้พ้น หยวนเจี่ย |
Get the knife and let's go. | ออกไปให้พ้น หยิบมีดแล้วไปกันเถอะ |
It's none of your concern. Run along. Move the fuck away. | ออกไปให้พ้น อะไร แกจะยิงฉันเหรอ? |
Get outta here. Come on. Let's get outta here. | ออกไปให้พ้น ให้ตาย ออกไปจากที่นี่นะ |
Good night, sweetheart. | ออกไปให้พ้น! ออกไป๊! |
Get out of my head! | ออกไปให้พ้น! ออกไปจากหัวของฉัน! |
Go away! Go away! I'm not done yet! | ออกไปให้พ้นๆ ฉันยังไม่เสร็จเลย |
Get out of my office, Benford. | ออกไปให้พ้นจาก ห้องทำงานผม เบนฟอร์ด |
Get the hell away from me. Stay back! | ออกไปให้พ้นจากตัวกูนะ ออกไป! |
Out of the way, Miss Winters! | ออกไปให้พ้นจากทางที คุณวินเทอร์ส ! |
Get off my property! | ออกไปให้พ้นจากที่ของฉันนะ! |
I am about to do something so repellent... that it sickens me to my very core. | ออกไปให้พ้นจากที่นี่ |
Get the hell off my property. | ออกไปให้พ้นจากที่นี่ |
Get out of here! Go! | ออกไปให้พ้นจากที่นี่ ไป |
Back the fuck away from my sister. Bill, stop! Put him down! | ออกไปให้พ้นจากน้องสาวกูนะโว้ย บิล หยุด! |
Get away from the girl! | ออกไปให้พ้นจากผู้หญิงซะ! |
Get out your textbooks. | ออกไปให้พ้นจากสมุดโน๊ตฉัน |
Get away from the machine. | ออกไปให้พ้นจากเครื่องจักรนั้น |
You stay out of my way. Thump! | ออกไปให้พ้นทางข้าซะ ตุบ! |
Get out of my way and give me Katherine. | ออกไปให้พ้นทางฉัน และส่งตัวแคเธอรีนมา |
Get out of my way, please. | ออกไปให้พ้นทางผม ขอร้อง |
Get out of the way! | ออกไปให้พ้นทางสิว่ะ! |
Get out of the way right now! | ออกไปให้พ้นทางเดี๋ยวนี้เลย |
Hey,hey,you leave her alone. | ออกไปให้พ้นนะ -เฮ้ๆๆ อย่ายุ่งกับเธอ |
Get out of this house | ออกไปให้พ้นหน้าฉันเลย |
Get out of my face. | ออกไปให้พ้นหน้าฉันเลย |
I think I've come up with a solution that will remove your flower from any possibility of danger. Now, this is my plan. | ที่จะเอาดอกไม้ของเธอ ออกไปให้พ้นจากอันตรายได้ |
Get out of the way! Get out of the way! | ถอยออกไป ถอยออกไปให้พ้นทางนะ |
And it started to make sense in a Tyler-sort of way. No fear. No distractions. | ฉันจะออกไปให้พ้นเดี๋ยวนี้เลย |
All we gotta do is get ourselves out of its way. | สิ่งที่เราพึงทำคือ พาตัวออกไปให้พ้นทาง... |
What are you looking at? Get out of here! | มองอะไรกันออกไปให้พ้น |
Uh.. Don't scare us like that. | เอาเงินของคุณไป แล้วออกไปให้พ้นจากบ้านฉัน |
It's when you get out of the way. | มันคือ ออกไปให้พ้นทางไง |
What exactly am I supposed to get out of the way of, exactly? | แล้วชั้นต้องทำอะไรหละ ออกไปให้พ้นๆไง |
Man, y'all fools been played. Get off of me, man! | พวกแกถูกหลอกแล้ว เอามือออกไปให้พ้น |
What the fuck! Get the fuck off me! | อะไรกันวะเนี่ย ออกไปให้พ้น |
Let's throw her out! Let's throw her out! | รีบโยนเธอ ออกไปให้พ้น! |
We've gotta get off the street. | เราต้องออกไปให้พ้นถนน |
Get out of my face or I'll have you bodily removed, Agent. | ผมไม่ทำแบบนั้นแน่ ออกไปให้พ้นหน้าผม หรือจะให้ผม โยนคุณออกไป คุณเจ้าหน้าที่ |