That's why I disliked the saying "Birds of a feather flocked together". | ฉันถึงได้เกลียดสุภาษิตที่ว่า "เข้าเมืองตาหลิ่ว ต้องหลิ่วตาตาม" |
I don't want a girl to have a crush on me. | ฉันไม่ชอบให้ผู้หญิงหลิ่วตาให้ฉัน. |
He's been winking nonstop since lunch. | เค้ายังไม่หยุดหลิ่วตาเลยตั้งแต่มื้อเที่ยง |
My house, my rules. | เข้าเมืองตาหลิ่ว.. หลิ่วตาตามด้วยนะ |
Yeah, well, whatever. When n rome. | ใช่สิ ยังไงก็เถอะเข้าเมืองตาหลิ่ว หลิ่วตาตาม |
When in Rome... Ah, hey, sporty. | เข้าเมืองตาหลิ่ว ก็ต้องหลิ่วตาตาม ว่าไง ไอ้เสือ |
I like to keep the brand evolving so consumers are more inclined to stay on their toes. | ฉันอยากจะวิวัฒตัวเองนะจ๊ะ เข้าเมืองตาหลิ่ว ต้องหลิ่วตาตามจ๊ะ |
Did you just wink at him? | คุณ แค่ยักคิ้วหลิ่วตาเขา |
I did wink at him, 'cause he's my bitch now. | ผมไม่ยักคิ้วหลิ่วตาเขาว่า ทำให้เขาบ้าของฉันตอนนี้. |
She smiled at you, you didn't wink at her? | เธอยิ้มให้คุณ คุณไม่ได้ยักคิ้วหลิ่วตาเธอ |
He winked at me before. | เขาหลิ่วตาให้ข้าด้วยนะ |
I suppose it's a rather philosophical difference between a wink and a blink. | ต่างกันอย่างกับหลักปรัชญาเลยล่ะ หลิ่วตากับกระพริบตาเนี่ย |