Suspension? censure? departmental prosecution? | เลิกจ้าง พักงาน หนังสือเตือน ทัณฑ์บน? |
2 weeks leave, no pay that's your appendence. | พักงาน 2 สัปดาห์ ไม่จ่ายเงิน สำหรับความผิดคุณ |
Go on leave, talk to your union rep, get reinstated, then come back and kick as much ass as you possibly can. | พักงาน ไปคุยกับสหภาพ ทำเรื่องกลับมาทำงานต่อ แล้วกลับมาทำงานเล่นงานคนให้มากที่สุด |
Shut down till midday. | พักงานจนถึงตอนเที่ยง |
You can't hold down a job. You can barely function. | พักงานเอาไว้ก่อน เธอแทบจะทำไม่ไหวเลยนะ |
Suspended without pay for two weeks. | พักงานโดยไม่มีการจ่ายเงินสองสัปดาห์ |
Because I never sleep when you stay over. | เพราะคุณไม่เคยหลับ / เมื่อคุณอยู่ในเวลาพักงาน คุณไม่เคยหลับ ไม่ว่าจะ / เป็นเวลาพักงานหรือไม่ใช่ |
They'll suspend you from coaching for the rest of your life. | แล้วคุณก็คงต้องถูกสั่งพักงานสอนไปตลอดชีวิตแน่นอน |
This is an order of suspension. | นี่เป็นคำสั่งพักงานของคุณ |
He got pulled over a month later for a routine traffic violation, and he shot two good cops. | เขาถูกพักงานเดือนถัดมา ข้อหาทำผิดกฎจราจร และเขายิงตำรวจฝีมือดี 2 นาย หนึ่งในนั้นเป็นคนที่ฉันรู้จักด้วย |
Adrian, I really appreciate the time off. | เอเดรียน ฉันขอขอบคุณอย่างมากสำหรับการหยุดพักงาน |
It's not the first time I've been suspended. | ไม่ใช่ครั้งแรก ที่ชั้นถูกพักงาน |
Maybe I'm having an off day. I don't know. | สงสัยต้องพักงานแล้วหล่ะ ชั้นไม่รู้ |
You're gonna get suspended, you know that, right? | คุณต้องโดนพักงานรู้ใช่มั้ย |
Why was she suspended before I came? | ทำไม่หล่อนถูกพักงานก่อนฉันมา |
It is the finding of this panel that warden pope, you'll be docked two weeks, placed on three months probation. | ข้อสรุปออกมาแล้วว่าพัสดีโป๊ป คุณถูกพักงาน 2 อาทิตย์ ถูกภาคทัณฑ์ 3 เดือน |
Why did you lie to me about being suspended? | ทำไมคุณโกหกฉันเกี่ยวกับการถูกพักงาน |
I got one month's suspension. No pay. | ฉันถูกพักงาน 1 เดือน โดยไม่ได้เงินเดือน |
Being on suspension does not exclude you from this. | ถูกพักงานไม่ทำให้เธอถูกตัดออก จากผู้ต้องสงสัยหรอกนะ |
And who was it that suspended me again? oh,shit. that was you. | และใครทำให้ฉันถูกพักงานอยู่นี่ล่ะ โอ้ บ้าจริง เธอไง |
These are the same crates as yesterday. Ones that got us benched. | ลังเดียวกันกับอันเมื่อวาน ที่ทำให้เราถูกพักงาน |
Aren't you supposed to be off-duty today? | วันนี้เธอพักงานอยู่ไม่ใช่เรอะ? |
Almost three quarters of your cases are current, so, until you're settling your divorce, I'm gonna have to put you on a desk. | จนกว่าคุณจะปิดคดีหย่าของคุณได้เสียก่อน คุณต้องพักงานก่อน |
Administrative leave with pay is not acceptable. | ต้องมีการลาพักงาน (ไม่) นอกจาก... |
Nothing in my Iife has been real. | จนท.พาร์คแมน, เราขอสั่งพักงานคุณ 6 เดือน |
Can you take that guy's job for the rest of your life and make up for it? | คุณทำให้เขาพักงานเพื่อมาแต่งเนี่ยเหรอ |
Have you lifted Soushi's suspension? | คุณยกเลิกการพักงานของโซชิเหรอครับ |
He said he went there and asked them himself. Acting on his own accord while on suspension. | เขาบอกว่าเขาไปถามงานที่นั่นด้วยตัวเอง ทำงานเองทุกอย่างตอนที่โดนพักงานน่ะ |
That spoiled brat. Can't behave while on suspension. | เจ้าเด็กเลวนั่นน่ะ ทำตัวดีๆตอนโดนพักงานไม่ได้เลย |
He was off duty when the last two murders went down. | เขาพักงานตั้งแต่การฆ่าสองครั้งก่อนแล้ว |
But I can suspend you until you do. | แต่ฉันสามารถพักงานคุณได้จนกว่าคุณจะทำ |
I didn't need Thirteen here for that, and I don't need you making my employees punch a clock or pee in a cup. | 13 ไม่จำเป็นต่องอยู่ที่นี่เพื่อผ่าตัด และผมก็ไม่ต้องการคุณ เป็นลูกน้องผม พักงานหรือฉี่ใส่ถ้วย |
Now a taxi driver had dropped off a fare earlier, and had stopped to get a cup of coffee. | ตอนนั้น คนขับแท็กซี่พักงานก่อนกำหนด เขาจอดรถลงไปหากาแฟกิน |
I thought he was still inactive. -He was. | นึกว่าเค้ายังพักงานอยู่ เขากลับมาแล้วครับท่าน |
This committee has now heard all of the testimony, and, in light of the facts presented, we recommend that the suspension of Captain Jones be made permanent; | คณะกรรมการชุดนี้ได้รับฟัง การสืบพยาน และพิจารณา พยานหลักฐานต่าง ๆ แล้ว ขอตัดสินให้พักงานผู้กองโจนส์ |
Protocol after a man's taken prisoner is to grant him shore leave. | ตามกฏ หลังจากใครถูกจับเป็นเชลยเขาจะได้สิทธิ์พักงานยาว |
I'm suspending you indefinitely. | ผมจะพักงานคุณชั่วคราว |
Sign here, verifying you understand the terms of your suspension, and again here... | เซ็นต์ตรงนี้ เพื่อยืนยันว่าคุณรับทราบ เรื่องที่คุณถูกพักงาน และก็ที่นี้ |
Larry has every law enforcement agency within 100 miles looking for you, and I have been suspended. | ลาร์รี่มีเจ้าหน้าที่ทุกคนในรัศมี 100 ไมล์ ดูคุณสิ,และฉันก็โดนพักงาน |
I think you might want to consider taking some time off. | คุณควรจะคิดถึงเรื่องพักงานหน่อยนะ |