Where you're from, what I've done... | แต่ผมยัง... คิดไม่ออก ว่าที่อยากจะให้ผม เอ่อ... |
Unable to sleep or think. He can't work. | นอนไม่หลับ คิดไม่ออก ทำงานไม่ได้ |
Maybe she told me where she'd be and I just forgot about it. | คิดไม่ออกจริงๆ มิ โฮ น่าจะบอกกันบ้างว่าจะไปไหน |
I can find out where they're going by counting their footsteps. | คิดไม่ออกว่าพวกเขาไปที่ไหนกัน จากการนับเสียงเท้า. |
Never figure out how she got her hands on the bottle. | คิดไม่ออกว่ามันไปอยู่ในมือเธอได้ยังไง |
Can't figure out what to do? | คิดไม่ออกหรอว่าจะทำไงดี |
I have no idea how her mood swings work. | คิดไม่ออกเลย ทำไมอารมณ์เธอถึงขึ้นๆลงๆ |
I have no idea, except you got a grown Mn walking around with a golden feather in his pocket. | คิดไม่ออกเลย ยกเว้นนายจะได้ตัวผู้ชาย ที่เดินอยู่ โดยมีขนนกทองคำที่กระเป๋า |
Couldn't figure out a way to stay married without a war to fight. | คิดไม่ออกเลยจริงๆ ว่าจะ แยกชีวิตแต่งงานออกจากสงครามได้ยังไง |
Can't think of a more appropriate way to spent my last moments as * of person. | คิดไม่ออกเลยนะว่าจะมีทางไหนที่ดีกว่า ใช้เวลาช่วงสุดท้ายกับคนแบบนาย |
I can't imagine the government just handing out money and not-- | คิดไม่ออกเลยว่ารัฐบาลให้เงินเขาแล้วไม่ได้... |
CLEA: Can't imagine Sheri will be too pleased. | คิดไม่ออกเลยว่าเชรี่ จะดีใจขนาดไหน |
Can't imagine what it's like in there... | คิดไม่ออกเลยว่าในนั้นจะมีอะไรบ้างน๊า~ |
Figured out how that lentil she calls a brain works? | คิดไม่ออกเหรอว่าสมองเท่าเม็ดถั่วของเธอคิดยังไง |
In fact, I can't think of anything that's more important. | ที่จริง ฉันคิดไม่ออกเลย ว่ามีอะไรที่สำคัญกว่านั้นอีก |
Jerry, for some reason that I can't even begin to fathom you really believe all this stuff, don't you? | ไม่รู้ว่าสาเหตุใด ฉันคิดไม่ออกว่ามันเกิดขึ้นยังไง คุณเชื่อเรื่องพวกนี้จริง ๆ ใช่มั้ย |
But I just can't figure out why. | ฉันคิดไม่ออกจริงๆว่าทำไม |
I couldn't imagine shooting uncle Rege. | แต่ผมคิดไม่ออกเลยว่า จะยิงลุงริจลงได้ไง |
I can't figure out why Mr. Colosimo was there so early that day. | ผมคิดไม่ออกว่า ทำไมวันนั้น คุณ.โคโลสิโม่ ถึงมาแต่เช้า. |
I can't imagine who you mean. | ฉันคิดไม่ออกเลยว่าคุณหมายความถึงใคร |
You can't breathe. You can't think. | หายใจไม่ออก คิดไม่ออก |
Unsolved problem at the time. | ตอนที่ยังคิดไม่ออกนั้น |
The world had changed, and I had no idea how to find him... there was always the chance... he'll see one of my films. | เราจะได้พบกันอีกครั้ง. โลกเปลี่ยนไป, และฉันก็คิดไม่ออกว่าจะหาเขาได้ยังไง... มีโอกาสอยู่เสมอ... |
Neither could my ancestors. | บรรพบุรุษของข้าก็คิดไม่ออกเหมือนกัน |
Now I don't have the slightest fucking idea who you are. | ตอนนี้ฉันคิดไม่ออก ว่าเธอเป็นใคร |
Still haven't figured it out? | ยังคิดไม่ออกใช่มั้ย? |
Couldn't you figure it out that it was a trap? | นายคิดไม่ออกเหรอ ว่านั่นเป็นกับดัก? |
That's why you betrayed yourself by going to Brad. Why didn't you figure this out? | ทำไมคุณคิดไม่ออก ทำไมไม่พาผมมาที่นี่ |
I can't even begin to describe how much I would love not to go to prison. | ผมคิดไม่ออกว่า ไม่อยากติดคุกมากแค่ไหน. |
Uh, no, sir. I just can't think of one... right now. | เอ่อ ไม่ครับ เพียงแค่ ผมคิดไม่ออกตอนนี้ |
And he still can't figure out how on earth they could've caught him! | แล้วเขาก็ยังคิดไม่ออกว่า พวกนี้รู้ว่าเป็นเขาทำได้ไง |
I can't figure it out. | - ผมรู้ แต่ผมคิดไม่ออก |
I can't imagine which constitution you're referring to. | ผมคิดไม่ออกว่ารัฐธรรมนูญข้อไหนกัน ที่คุณอ้างถึง |
Look, I don't know what to think. | ฟังนะ ผมคิดไม่ออกว่าเพราะอะไร |
I didn't even think about what I want to become. | ฉันคิดไม่ออก ว่าฉันให้มันเป็นยังไงดี |
You know why I needed to file those motions, but I have no idea why you needed to transfer me. | รู้ไหมครับทำไมผมถึงทำตัวดี แต่ผมก็คิดไม่ออกอยู่ดีว่าทำไมท่านจำเป็นต้องย้ายผมไป |
I cannot think of anyone better than you. | ฉันคิดไม่ออกเลยว่าจะมีใครเหมาะสมไปกว่านาย |
You know I don't know what he'd do without you. | ไม่รู้สิ คิดไม่ออกเลยว่า พ่อจะเป็นไงถ้าไม่ได้คุณช่วย |
My God, you have no idea. | พระเจ้า เธอคิดไม่ออกเหรอ |
I had no idea anything was wrong. | ฉันคิดไม่ออกเลยว่ามีอะไรผิดปกติ |