Behold, I am the great General Zhang | ข้าคือ ขุนพล เตียวหุย |
Yuan Shao's commander attacked Boma City | ขุนพลของอ้วนเสี้ยว บุกเข้าโจมตีเมืองแปะแบ๊ |
Our lieutenants were losing their morale | ขุนพลของเราต่างเสียขวัญ |
Our General Zilong said that years ago | ขุนพลจูล่งบอกว่า หลายปีก่อน |
General Trương is smart and brave, | ขุนพลเตียวสิ้ว ทั้งเฉลียวฉลาดและกล้าหาญ |
It is overdue, isn't it... that we acknowledge your many accomplishments... your steady faith... and above all... your unflinching loyalty? | ที่จะเป็นขุนพลเอก คงไม่สายเกินไปนะ ที่เราจะเห็น ความดีความชอบของเจ้า ศรัทธาที่แกร่ง ความจงรักภักดีอันมั่นคง |
Our Greek comrades are begging for a crack at the Persians, sire. | และยี่สิบขุนพลดีที่สุด กระตือรือร้น สุขุม |
But this is politics, not war. | สามีท่าน ราชันของเรา ได้นำ ยอดขุนพลสามร้อยนายไปตาย |
My God, do we really suck... or is this guy really that good? | เออเว้ย! ฝีมือห่วยชิบหายแต่ไอ้ห่านี่มันยอดขุนพลจริงโว้ย! |
I need to report in. I got a bead on who our Mr. Hero is. | มีแร๊พโย่วรู้ข้อมูลว่าไอ้ยอดขุนพลนั่นมันเป็นใคร |
How could you drop our great hero Zilong? | เจ้าทำขุนพลจูล่งหล่นได้ยังไง ? |
The title Forward General is conferred upon Guan Yu | แต่งตั้งให้ กวนอูเป็นขุนพลหน้า |
The title Right General is conferred upon Zhang Fei | แต่งตั้งให้ เตียวหุยเป็นขุนพลขวา |
The title Left General is conferred upon Ma | แต่งตั้งให้ ม้าเฉียวเป็นขุนพลซ้าย |
The title Guard General is conferred upon Huang | แต่งตั้งให้ ฮองตงเป็นขุนพลรักษาเมือง |
The title of Flying General is conferred upon Zilong | แต่งตั้งให้จูล่งเป็นขุนพล |
The title Dragon General is conferred upon the son of Guan Yu | แต่งตั้งให้บุตรของกวนอูเป็นขุนพลมังกร |
The title Tiger General is conferred upon on the son of Zhang Fei | แต่งตั้งให้บุตรของเตียวหุยเป็นขุนพลพยัคฆ์ |
I should be the one to accept the General's seal | ข้าควรเป็นคนที่รับตราขุนพล |
General Zilong is the sole survivor of our great "Five Tiger Generals" | ท่านขุนพลจูล่ง เป็นคนสุดท้ายของ 5 ทหารเสือ |
General, if you insist on going to battle | ท่านขุนพล... หากท่านยืนยันที่จะออกรบ |
General's oath has been repeated many times | คำพูดของท่านขุนพลถูกพูดซ้ำบ่อยครั้ง |
Units of the two young Generals and General Zilong | ให้สองแม่ทัพ และ ท่านขุนพลจูล่ง |
At the presence of General Zilong of the "The Five Tiger Generals" | นี่คือทัพของขุนพลจูล่ง แห่ง"5 ทหารเสือ" |
General Han the Commander has ordered that we must follow the battle plan | ท่านขุนพลแฮ ท่านผู้บัญชาการสั่งให้ทำตามแผน |
Did you lure General Zilong into our trap as I ordered? | ท่านล่อขุนพล จูล่ง เข้าไปในกับดักตามที่สั่งหรือเปล่า? |
Congratulation General for your success | ท่านขุนพล ขอแสดงความยินดีที่งานสำเร็จ |
General only needs to delay Cao Ying | ท่านขุนพลจงถ่วงเวลา โจหยิง |
General Zilong has chosen to make his stand at Phoenix Heights | ท่านขุนพลจูล่ง เลือกตั้งรับที่ ศาลบรรพชน |
General Han, send my order to the forces in the Six Counties | ท่านขุนพลแฮ ถ่ายทอดคำสั่ง ให้ทหารของหัวเมืองทั้ง 6 |
What better way is there than to defeat their "lnvincible General" | มีทางไหนจะดีไปกว่า สยบ " ขุนพลผู้พิชิต " |
Once we capture General Zilong | เมื่อเราจับขุนพลจูล่งได้ |
We should never have underestimated our old General Zilong | เราต้องไม่ประเมินขุนพลจูล่งต่ำไป |
My General, please take care of yourself | ท่านขุนพล รักษาสุขภาพด้วย |
Here is a gift from our General to the Commander in return for her kindness | นี่เป็นของกำนัลจากท่านขุนพล แด่ท่านเพื่อตอบแทนความเมตตา |
Today, General Zilong rewards you with it on your grandfather's behalf | วันนี้ ขุนพลจูล่ง ขอส่งคืน ดาบที่เป็นสมบัติของปู่ของท่าน |
Grandfather, General Zilong is truly a great opponent | ท่านปู่.. ขุนพลจูล่งเป็นคู่ต่อสู่ที่คู่ควร |
The Commander of Cao's Kingdom requests a duel with General Zilong of Liu's Kingdom | ท่านผู้บัญชาการของวุยก๊ก ขอพบท่านขุนพล จูล่งของจ๊กก๊ก |
General Zilong, I am sure, You have been waiting for aid from Guan and Zhang | ท่านขุนพล จูล่ง ข้าคาดว่าท่านกำลังรอ... . กำลังหนุนจาก กวน และ เตียว |
General, we are sorry that we cannot serve you as long as we wish | ท่านขุนพล, เราเสียใจที่ ไม่สามารถติดตามท่านได้อีก |