You signed ironclad nondisclosures. | นายนี่มันหัวแข็งจริงๆ |
Never before have we clad strangers in the garb of our own people. | พวกเราไม่เคยให้ผ้าคลุมของพวกเรากับใครมาก่อน |
Both great covens and an ironclad peace treaty with the Lycans. | ครองโลกโคเวนอันยิ่งใหญ่ และสงบศึกกับไลแคน |
The White Clad People! | เธอมันเป็นพวกจืดชืด! |
Heard that we're called the White-Clad People, right? | ได้ยินที่ครูพูดหรือเปล่า เหล่า้พวกจืดชืดทั้งหลาย |
I have a duty to maintain order here- an ironclad legal system that assures that no one goes independent with their grievances, as is so often the case in other prisons. | ฉันมีหน้าที่ดูแลที่นี่-- กฏของที่นี่คือ ไม่มีใครเดินออกไปได้ ถ้ายังข้องใจกัน และที่อื่นมันก็ทำแบบนี้ |
* * play hard to get, females get jealous * * okay, smarty, go to a party * * girls are scantily clad and show a body * * a chick walks by, you wish you could sex her * | # ถ้าเล่นตัว หล่อนก็ขี้หึง # # โอเค พ่อคนฉลาด ไปที่ปาร์ตี้ # # สาวนุ่งน้อยห่มน้อยโชว์เรือนร่าง # |
Clad in the barbaric fashion | แต่งตัวในแบบของคนเถือน |
BUT SUCH A RADICAL THEORY DEMANDED IRONCLAD EVIDENCE. SOON, DOZENS OF ASTRONOMERS WERE CHECKING VERA'S OBSERVATIONS, | กาแลคซี่อาจจะเต็มไปด้วยสาร |
Is gazing at scantily-clad men your most cherished diversion? | การจ้องมองคนที่นุ่งน้อยห่มน้อย เป็นความพึงพอใจของเจ้าหรือ? |
You mean the one they exploit by using her as scantily clad eye candy? | หมายถึงพวกที่ใช้ให้เธอ แต่งตาด้วยสีขนมหวานหรอ |
My clad said I got all the good genes from my mum. | พ่อบอกว่าผมได้ยีนที่ดีจากแม่ |