Thai-English: NECTEC's Lexitron Dictionary | |
---|---|
so-and-so | (sl.) คำเรียกเพื่อเลี่ยงที่จะเรียกว่า son of a bitch |
พระราชพิธีลงท่า | (n.) royal ceremony of giving the king´s son a bath in a river (or giving the king´s elephant a bath in a river) |
ลงท่า | (n.) royal ceremony of giving the king´s son a bath in a river (or giving the king´s elephant a bath in a river) Syn. พระราชพิธีลงท่า |
ตัวอย่างประโยค จาก Meemodel ตัวอย่างประโยคภาษาอังกฤษ | |
---|---|
He would like his son to go to single-sex school | เขาอยากให้ลูกชายไปโรงเรียนชาย |
She never resigns her son to another person's care | เธอไม่ยอมให้ใครดูแลลูกชายเธอเลย |
ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles | |
---|---|
It ought to give you the thrill of your life, Max, to watch my son grow bigger day by day and to know that when you die, Manderley will be his. " | "ที่ต้องคอยเฝ้ามองลูกชายของฉัน เติบโตขึ้นทุกวัน และเมื่อคุณตายไป..." "เเมนเดอเลย์ก็จะตกเป็นของเขา" |
Didn't they say something about a fight, an argument, between the old man and his son around about seven o'clock that night? | ที่มีประสิทธิภาพมาก พวกเขาไม่ได้พูดอะไรเกี่ยวกับการต่อสู้โต้แย้ง ระหว่างคนเก่าและลูกชายของเขาเกี่ยวกับรอบ 07: 00 ในคืนนั้น? |
You want to know whose son you are? | อยากรู้ไหมว่าแกเป็นลูกใคร |
You're the son of a thousand fathers! | แกมีพ่อเป็นพันๆ เลยว่ะ |
That happened to a son of mine. | เขาถูกทิ้งตลอดสงคราม |
Will vengeance bring your son back to you? | Will vengeance bring your son back to you? |
My youngest son was forced to leave this country because of this Sollozzo business. | My youngest son was forced to leave this country because of this Sollozzo business. |
You want to swamp us, you crazy son of a bitch? | จะทํานํ้ากระเซ็นเปียกเราหมดรึไงไอ้ลูกหมา |
All right, fellows let's cut this ugly son of a bitch down before it stinks up the whole island. | เอาล่ะ ทุกคน... ตัดมันลงมาซะ ก่อนที่จะเน่าเหม็นไปทั้งเกาะ |
Bourgeois recoil not from slaughter though victim be son and daughter | การถอยหลังคนที่เป็นชั้นกลางไม่จากเหยื่อ slaughter though ลูกชายและลูกสาว |
"Is Jesus Christ the son of God?" | พระเยซูเจ้าเป็นบุตร ของพระเจ้าจริงหรือไม่ |
We're gonna kill that son of a bitch. | พวกเราจะฆ่าเพื่อนเก่าของเรา |
Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary | |
---|---|
庶子 | [shù zǐ, ㄕㄨˋ ㄗˇ, 庶子] bastard; commoner son of royalty |
王八蛋 | [wáng bā dàn, ㄨㄤˊ ㄅㄚ ㄉㄢˋ, 王八蛋] bastard (insult); son of a bitch |
侄子 | [zhí zi, ㄓˊ ㄗ˙, 侄子 / 姪子] brother's son or daughter; nephew |
孝道 | [xiào dao, ㄒㄧㄠˋ ㄉㄠ˙, 孝道] filial piety (Confucian virtue); to be a good son or daughter |
多尔衮 | [Duō ěr gǔn, ㄉㄨㄛ ㄦˇ ㄍㄨㄣˇ, 多尔衮 / 多爾袞] Dorgon (1612-1651), fourteenth son of Nurhaci 努爾哈赤|努尔哈赤, successful general, instrumental in Manchu conquest of China, ruled China as regent 1644-1650 for his nephew Emperor Shunzhi 順治帝 |
以利亚敬 | [Yǐ lì yà jìng, ㄧˇ ㄌㄧˋ ㄧㄚˋ ㄐㄧㄥˋ, 以利亚敬 / 以利亞敬] Eliakim (name, Hebrew: God will raise up); Eliakim, servant of the Lord in Isaiah 22:20; Eliakim, son of Abiud and father of Azor in Matthew 1:13 |
长孙 | [zhǎng sūn, ㄓㄤˇ ㄙㄨㄣ, 长孙 / 長孫] eldest grandson; the eldest son of one's eldest son; two-character surname Zhangsun |
三纲五常 | [sān gāng wǔ cháng, ㄙㄢ ㄍㄤ ˇ ㄔㄤˊ, 三纲五常 / 三綱五常] three principles and five virtues (成语 saw); the three rules (ruler guides subject, father guides son and husband guides wife) and five constant virtues of Confucianism (benevolence 仁, righteousness 義|义, propriety 禮|礼, wisdom 智 and fidelity 信) |
饕餮 | [tāo tiè, ㄊㄠ ㄊㄧㄝˋ, 饕餮] ferocious mythological animal, the fifth son of the dragon king; zoomorphic mask motif, found on Shang and Zhou ritual bronzes; gluttonous; sumptuous (banquet) |
丧棒 | [sāng bàng, ㄙㄤ ㄅㄤˋ, 丧棒 / 喪棒] funeral stick (held by the son as a sign of filial piety) |
格涅沙 | [gé niè shā, ㄍㄜˊ ㄋㄧㄝˋ ㄕㄚ, 格涅沙] Ganesha (the elephant-headed God in Hinduism, son of Shiva and Parvati) |
圣子 | [Shèng zǐ, ㄕㄥˋ ㄗˇ, 圣子 / 聖子] Holy Son; Jesus Christ; God the Son (in the Christian Trinity) |
皇太极 | [Huáng tài jí, ㄏㄨㄤˊ ㄊㄞˋ ㄐㄧˊ, 皇太极 / 皇太極] Hung Taiji (1592-1643), eighth son of Nurhaci 努爾哈赤|努尔哈赤, reigned 1626-1636 as Second Khan of Later Jin dynasty 後金|后金, then founded the Qing dynasty 大清 and reigned 1636-1643 as Emperor; posthumous name 清太宗 |
皇太极清太宗 | [Huáng tài jí Qīng tài zōng, ㄏㄨㄤˊ ㄊㄞˋ ㄐㄧˊ ㄑㄧㄥ ㄊㄞˋ ㄗㄨㄥ, 皇太极清太宗 / 皇太極清太宗] Hung Taiji (1592-1643), eighth son of Nurhaci 努爾哈赤|努尔哈赤, reigned 1626-1636 as Second Khan of Later Jin dynasty 後金|后金, then founded the Qing dynasty 大清 and reigned 1636-1643 as Emperor |
清太宗 | [Qīng tài zōng, ㄑㄧㄥ ㄊㄞˋ ㄗㄨㄥ, 清太宗] posthumous title of Hung Taiji 皇太極|皇太极 (1592-1643), eighth son of Nurhaci 努爾哈赤|努尔哈赤, reigned 1626-1636 as Second Khan of Later Jin dynasty 後金|后金, then founded the Qing dynasty 大清 and reigned 1636-1643 as Emperor |
各有所好 | [gè yǒu suǒ hào, ㄍㄜˋ ㄧㄡˇ ㄙㄨㄛˇ ㄏㄠˋ, 各有所好] each has his likes and dislikes (成语 saw); chacun son gout |
人子 | [rén zǐ, ㄖㄣˊ ㄗˇ, 人子] son of man |
公子 | [gōng zǐ, ㄍㄨㄥ ㄗˇ, 公子] son of an official |
王八 | [wáng bā, ㄨㄤˊ ㄅㄚ, 王八] tortoise; cuckold; (insult with the flavor of bastard, son of a bitch); cf 王八蛋 |
Japanese-English: EDICT Dictionary | |
---|---|
お坊っちゃん;御坊っちゃん;お坊ちゃん;御坊ちゃん | [おぼっちゃん, obocchan] (n) (1) (hon) son (of others); (2) young master; (3) (See 坊ちゃん) green young man from a well-to-do family |
ご令息;御令息 | [ごれいそく, goreisoku] (n) (hon) (See 令息) son |
サノバビッチ;サンオブアビッチ | [, sanobabicchi ; san'obuabicchi] (int) son of a bitch |
ソンミ事件 | [ソンミじけん, sonmi jiken] (n) (See ソンミ村虐殺事件) My Lai Massacre; Son My Massacre |
ソンミ村虐殺事件 | [ソンミむらぎゃくさつじけん, sonmi muragyakusatsujiken] (n) My Lai Massacre; Son My Massacre |
一子 | [いっし, isshi] (n) (1) a child; one child; (2) one of several children, especially the son and heir; (3) (See 一目・いちもく) one stone (in Go) |
人の子 | [ひとのこ, hitonoko] (n) (1) child; children; (2) other people's children; (3) the Son of Man; Christ |
何てこった | [なんてこった, nantekotta] (int) what the hell; WTF; Oh, great!; son of a gun; holy mackerel |
先祖代代;先祖代々 | [せんぞだいだい, senzodaidai] (n,adj-no) ancestral; hereditary; generation after generation; passing from father to son |
呼び込む | [よびこむ, yobikomu] (v5m) to call in; to restore a disowned son |
坊ちゃん(P);坊っちゃん(P) | [ぼっちゃん, bocchan] (n) (1) (hon) son (of others); (2) young master; (3) (See お坊ちゃん) green young man from a well-to-do family; (P) |
御子;皇子;皇女 | [みこ, miko] (n) (1) (御子 only) God's son (in Christianity); (2) child of the emperor |
御曹司;御曹子 | [おんぞうし, onzoushi] (n) son of a distinguished family; son of a noble |
放蕩息子 | [ほうとうむすこ, houtoumusuko] (n) prodigal son; profligate son |
畜生 | [ちくしょう(P);ちきしょう, chikushou (P); chikishou] (n) (1) beast (i.e. any animal other than man); (2) {Buddh} (See 畜生道) person reborn into the animal realm; (3) brute (i.e. a contemptible human being); (int) (4) son of a bitch; for Christ's sake; damn it; (P) |
神の子 | [かみのこ, kaminoko] (exp) Son of God (i.e. Jesus Christ or a Christian) |
総領息子 | [そうりょうむすこ, souryoumusuko] (n) eldest son |
若様;若さま | [わかさま, wakasama] (n) (hon) young master (respectful way of referring to the son of a high-ranking person) |
貴様 | [きさま, kisama] (pn,adj-no) (1) (sens) (derog) you; you bastard; you son of a bitch; (2) (arch) (pol) you |
道楽息子 | [どうらくむすこ, dourakumusuko] (n) prodigal son |
部屋住み | [へやずみ, heyazumi] (n) an adult-age eldest son who has yet to come into his inheritance; (a young adult still) living at home; a dependent |
長男 | [ちょうなん, chounan] (n) eldest son (may be the only son); first-born son; (P) |
Thai-English-French: Volubilis Dictionary 20.1 | |
---|---|
ไอ้ชาติหมา | [n. exp.] (ai chāt mā) EN: wicked person ; bad person ; bastard ; brat ; son of a bitch ; You bastard! FR: fils de pute [m] (vulg.) ; fils de chienne [m] (vulg.) |
อนุชาต | [n.] (anuchāt) EN: a son who is neither better nor worse than his father ; one worthy of his family name FR: |
อนุชาต- | [pref.] (anuchātta-) EN: a son who is neither better nor worsethan his father ; one worthy of his family name FR: |
อนุชาตบุตร | [n.] (anuchāttabu) EN: a son who is neither better nor worsethan his father ; one worthy of his family name FR: |
อนุมัติ | [v.] (anumat) EN: approve ; allow ; give consent ; permit ; sanction ; authorize ; endorse ; adopt ; allocate FR: approuver ; autoriser ; permettre ; accorder ; consentir ; donner son accord ; marquer son accord ; adopter |
เอาแต่ใจ | [v. exp.] (ao tāe jai) EN: FR: ne considérer que son propre intérêt |
อภิชาตบุตร | [n.] (aphichāttab) EN: child who does better than his parents ; child who surpasses his parents ; son who turns out to be better than his father FR: |
อัดเสียง | [v. exp.] (atsīeng = a) EN: record FR: enregistrer le son ; enregistrer |
อวชาตบุตร | [n.] (awachāttabu) EN: son who is inferior to his father ; discredit to one's family FR: fils indigne [m] |
แบ่งปันประสบการณ์ | [v. exp.] (baengpan pr) EN: FR: partager son expérience |
เบาเสียง | [v. exp.] (bao sīeng) EN: FR: baisser le son ; diminuer le volume |
บริจาคร่างกาย | [v. exp.] (børijāk rān) EN: FR: faire don de son corps |
บุตร | [n.] (but) EN: child ; son ; daughter ; offspring FR: enfant [m, f] ; fils [m] ; fille [f] ; progéniture [f] |
บุตรชาย | [n. exp.] (but chāi) EN: son FR: fils [m] |
บุตรชายคนโต | [n. exp.] (but chāi kh) EN: oldest son FR: fils aîné [m] |
บุถุชน | [n.] (buthuchon) EN: ordinary person ; worldly person ; ordinary people ; comman man ; a son of Adam ; human FR: |
บุตรธิดา | [n. exp.] (but thidā) EN: children ; son and daughter FR: enfants [mpl] |
บุตร- | [pref.] (buttra-) EN: child ; offspring ; son ; daughter FR: |
บุตรา | [n.] (buttrā) EN: son FR: fils [m] |
ใช้อำนาจในทางที่ผิด | [v. exp.] (chai amnāt ) EN: abuse one's power ; abuse authority FR: abuser de son pouvoir |
ใช้สิทธิ์ | [v. exp.] (chai sit) EN: FR: exercer son droit |
ใช้สิทธิ | [v. exp.] (chai sitthi) EN: exercise one's right FR: exercer son droit |
ใช้สิทธิควบคุมดูแล | [v. exp.] (chai sitthi) EN: exercise rights of supervision FR: exercer son droit de contrôle |
ใช้สิทธิเลือกตั้ง | [v. exp.] (chai sitthi) EN: exercise one's right of vote FR: exercer son droit de vote |
ใช้เวลาว่าง | [v. exp.] (chai wēlā w) EN: FR: s'occuper ; passer son temps |
ชาติหมา | [n. exp.] (chāt mā) EN: wicked person ; bad person ; bastard ; brat ; son of a bitch ; You bastard! FR: fils de pute [m] (vulg.) ; fils de chienne [m] (vulg.) |
เฉไฉ | [v.] (chēchai) EN: take one's time ; dawdle ; proceed slowly FR: prendre son temps ; lambiner |
ได้รับอิสรภาพ | [v. exp.] (dāi rap its) EN: win independent FR: gagner son indépendance |
ดนัย | [n.] (danai) EN: son FR: |
ดนยะ ; ดนัย | [n.] (danaya = do) EN: son FR: fils [m] |
ดนุช | [n.] (danut) EN: son FR: |
ดวงตก | [X] (dūang tok) EN: be done on one's luck ; have bad luck FR: son étoile pâlit |
ด้วยความสมัครใจ | [adv.] (dūay khwām ) EN: voluntarily ; of your own accord FR: de son propre chef |
ด้วยความเต็มใจ | [adv.] (dūay khwām ) EN: voluntarily FR: de son plein gré |
ดูดซับเสียง | [v. exp.] (dūt sap sīe) EN: FR: absorber le son ; absorber le bruit |
รักฝากบอก | [v. exp.] (fāk bøk rak) EN: FR: avouer son amour |
ฟังหัวใจตัวเอง | [v. exp.] (fang hūajai) EN: FR: écouter son cœur |
ฟังความข้างเดียว | [v. exp.] (fang khwām ) EN: listen to one-sided only FR: entendre un seul son de cloche (fam.) |
ฝังรกราก | [v. exp.] (fang rokrāk) EN: settle ; settle down (in) ; put down roots (in) FR: élire domicile ; établir son domicile ; s'installer ; se fixer ; s'établir |
ฝืนใจ | [adv.] (feūnjai) EN: reluctantly ; unwillingly FR: à contrecoeur ; à regret ; bon gré mal gré ; à son corps défendant ; contre sa volonté ; contre son gré ; malgré soi ; avec répugnance |