King Leonidas. | พวกเพอร์เชินเข้ามาใกล้ เหตุบังเอิญเล็กน้อย เล็กเกินโจมตี |
I don't... I don't believe that it can be just chalked up to coincidence, what happened to Will, what happened to Tommy and his family. | ฉันไม่ทำ... ฉันไม่เชื่อว่ามันเป็นเพียงเหตุบังเอิญ เกิดอะไรขึ้นกับวิล, เกิดอะไร ขึ้นกับทอมมี่และครอบครัวเขา. |
What a total coincidence, huh? | เห้อ มันจาเป็นเหตุบังเอิญอารัยเช่นนี้เนี่ย ฮะ? |
We believe that it's no coincidence that Destiny dropped out of FTL in this solar system, to give us a chance. | เราเชื่อ นั่นมันไม่ใช่เหตุบังเอิญ ที่ยานเดสทินี่ ออกจากความเร็วเหนือแสง ในระบบสุริยะนี้ เพื่อให้โอกาศพวกเรา |
It is no coincidence that Greggy Stiviletto comes back into town fresh from the slammer the same day that Rachel goes missing. | . มันไม่ใช่เหตุบังเอิญหรอก ที่เครกจี่ สติวิแลตโต กลับคืนสู่เมือง หลังเพิ่งถูกปล่อยตัว ออกจากเรือนจำ |
It's actually, quite fortuitous, bumping into you like this. | อันที่จริง ช่างเป็นเหตุบังเอิญ ที่ได้เดินชนกับคุณแบบนี้ |
Yeah, and that would be a big coincidence if he didn't just come back from the dead 5 minutes ago. | ใช่เลย นั่นคงเหตุบังเอิญ ครั้งยิ่งใหญ่ ถ้าเขาไม่ได้ฟื้นจาก ความตายเมื่อ 5 นาทีก่อน |
Yes, thank you, Annie, for trying to be inclusive, but, um, regardless of any biological happenstance, this baby will be raised by Andre and I. | ขอบคุณนะ แอนนี่ ที่พยายามคิดถึงทุกฝ่าย แต่ไม่ว่าจะด้วยเหตุบังเอิญทางชีววิทยาใดๆ อังเดรกับฉันก็จะเป็นคนเลี้ยงเด็กเอง |
I can tell you that all that constant carousing does not come without consequences, like arrests, community service hours, waking up in a strange hotel room with some girl's panties on your head. | ผมบอกได้ว่าหลายเรื่อง ไม่ใช่เหตุบังเอิญ อย่างการถูกจับ ต้องทำงานเพื่อสังคม |
Life is just a series of accidents, and one of those accidents led me to you. | ชีวิตเต็มไปด้วยเหตุบังเอิญ และหนึ่งในเหตุบังเอิญนั้น นำผมมาหาคุณ |
What, you think it's a coincidence that the spawn of The Dark One met your mother? | อะไร นายคิดว่าเป็นเป็นเหตุบังเอิญหรอ ที่ลูกของดาร์ควันเจอกับแม่ของนาย |
Captain, it's no coincidence that this is happening just as Galavan's about to stand trial. | ผู้กอง มันไม่ใช่เหตุบังเอิญ ที่สิ่งเหล่านี้เกิดขึ้น ตอนกาลาแวนถูกพิจารณาคดี |
Well, again, unintended consequences. | c.bg_transparentก็เหมือนเดิม/c.bg_transparent c.bg_transparentเหตุบังเอิญ ไม่ได้ตั้งใจ/c.bg_transparent |
And don't be thinking it's an accident | อย่าคิดว่าเป็นแค่เหตุบังเอิญ |
Shit. When you walked into my club, that wasn't just a coincidence. | ซวยแล้ว ตอนเธอเดินมาที่ชมรมของฉัน มันไม่ใช่เหตุบังเอิญ |
Tonight is not an accident. | คืนนี้ไม่ใช่เหตุบังเอิญ |
We have not come here by chance. I do not believe in chance. | เราไม่ได้มาที่เพราะเหตุบังเอิญ/ผมไม่เชื่อว่านี่คือเรื่องบังเอิญ |
Where some see coincidence, I see consequence. | บางคนเห็นเป็นเหตุบังเอิญ ผมเห็นเป็นเหตุและผล |
It's not a coincidence... lt isn't safe anymore . | มันไม่ใช่เหตุบังเอิญ มันไม่ปลอดภัยอีกต่อไปแล้ว |
No, it's no coincidence. | ไม่ มันไม่เป็นเหตุบังเอิญ |
When you're at this as long as I've been, you stop believing in coincidence. | ถ้านายทำงานนี้นานเท่าที่ฉันทำมา, นายจะเลิกเชื่อเรื่องเหตุบังเอิญ. |
What a strange coincidence, that I should be given one today. | เป็นเหตุบังเอิญที่ประหลาดจริงๆ, ฉันควรได้รับมันแค่ดอกเดียวในวันนี้. |
But those conversations... have a way of being accidentally erased. | มีวิธีลบโดยเหตุบังเอิญได้ |
If you saving our Jae Myung twice wasn't an accident, | ถ้าเรื่องที่เธอช่วยชีวิตลูกฉันไม่ใช่เหตุบังเอิญหละก็ |
That cannot be a coincidence then we shoule be extra careful there has to be something i can do she already dead i can bend time i can go back | นั่นไม่สามารถเป็นเหตุบังเอิญ ดังนั้นเราควรระวังตัวเพิ่มขึ้น ต้องมีสิ่งที่ฉันสามารถทำได้ |
It was a coincidence,and he's still alive. | มันเป็นเหตุบังเอิญน่ะ เขายังไม่ตาย |
Coincidence ain't one of them. | ยกเว้นเหตุบังเอิญนี่แหล่ะ |
I figured it's probably not a coincidence. | และผมคิดว่า ไม่น่าจะเป็นเหตุบังเอิญ |
We police them. We track them. Their attacks continue. | นี่ต้องไม่ใช่เหตุบังเอิญ มันต้องเกี่ยวข้องกับบางอย่าง |
It was by accident, but you brilliantly ate him up. | ถึงแม้ว่าจะด้วยเหตุบังเอิญก็เถอะ, แต่นายก็จัดการกับเขาได้ ฉลาดจริงๆ |
It can't be a coincidence the victim type | มันไม่น่าใช่เหตุบังเอิญทั้งรูปแบบของเหยื่อ |
You think it's a coincidence that three new symptoms cropped up | คุณคิดว่าเป็นเหตุบังเอิญหรือ\ ที่มี3อาการใหม่เกิดขึ้น |
Or the drugs are a coincidence. | หรือกับยาที่เป็นเหตุบังเอิญ |
I should've known it wasn't a coincidence. | จำเป็นต้องรู้ มันไม่ใช่เหตุบังเอิญ |
Whether it's by accident or by design, there's not a thing we can do about it. | ไม่ว่าด้วยจะเป็นเหตุบังเอิญหรือใครกำหนด, มันเป็นสิ่งที่พวกเราไม่อาจฝืนได้ |
It can't be a coincidence. | มันไม่ใช่เหตุบังเอิญแน่ |
So he didn't come upon Cate by accident. | ดังนั้น เค้าไม่ได้มาที่บ้านนี้ด้วยเหตุบังเอิญแน่ๆ |
Where the reaper Had shaunessy Post The personal ad. | มันต้องไม่ใช่เหตุบังเอิญแน่ |
Please tell me it's a coincidence that your new V.P. has the same name as your ex-girlfriend. | ช่วยบอกฉันทีว่ามันเป็นเหตุบังเอิญที่ รองประธานของคุณเป็นชื่อเดียวกับแฟนเก่า |
So meningitis was a coincidence? | ดังนั้นเยื่อหุ้มสมองอักเสบเป็นเหตุบังเอิญ |