October the 12th, last year. | วันที่ 12 ตุลาคม ของปีที่แล้ว |
Out town was liberated on October 15, 1944. | เมืองที่ได้รับการปลดปล่อยเมื่อวันที่ 15 ตุลาคม พ.ศ. 2487 |
October 21, 1975. | วันที่ 2 1 ตุลา 1 975 |
There will be a trial, a great trial... before a powerful magistrate. | จะมีการไต่สวนคดีความ การไต่สวนครั้งใหญ่ ต่อหน้าตุลาการที่ทรงอำนาจ และคุณ คุณจะมีความผิด |
And it is 1 0:00 in the morning on October 24th, if you want to know. | และนี่เป็นเวลาสิบโมงเช้า ของวันที่24ตุลาคม ถ้าเจ้าอยากจะรู้น่ะ |
Look here. "Jews living outside of the prescribed area will have to move to the Jewish district by 31 of October, 1940." | ดูนี่น่ะ "ชาวยิวที่อยู่นอกเขตดังกล่าว จะต้องย้ายเข้ามาอยู่ในเขตยิว ภายในวันที่ 31 ตุลาคม 1940 |
"RUI Performs Live in Utase, October 5, 2003" | "การแสดงสดของรูอิที่อุตาเสะ , วันที่ 5 ตุลาคม 2546" |
October 10th, 6:50pm. | 10 ตุลาคม อีก 10 นาที 1ทุ่ม |
But here on October 9th 1941 a letter is being written directly to Thomas J. Watson with all sorts of detail of the activity of the German subsidiary none of these machines were sold they were all leased by IBM. | แต่ในวันที่ 9 ตุลาคม 1941 มีจดหมายฉบับหนึ่งเขียนโดยตรงถึง โธมัส เจ วัตสัน ระบุบอกรายละเอียดทุกอย่าง |
The last entry in his journal was made on October 11, 1918. | ในบันทึกของเขานั้นครั้งสุดท้าย ลงวันที่ไว้ 11 ตุลาคม คศ.1918 |
On October 3rd, he asked me what day it was. | 3 ตุลา เขาถามชั้น วันนี้วันที่เท่าไรหรอ |
36-1004 Pyong Yang 20 Miles north of DMZ October 10, 2003, 01:47 A. M | 37-1004 จอง ยัง 20 ไมล์จากชายแดนเกาหลีเหนือ 10 ตุลาคม 2003 เวลา 01: 47 |
The last day of October | วันที่ 31 ตุลาคม ค่ะ |
A Scorpio 1969, November 3rd | วันที่ 28 ตุลาคม 1969 ราศีพิจิก |
The date was October 13th, 1307. A Friday. | วันศุกร์ที่13 ตุลาคม ค.ศ 1307 |
I've got the Bishop game next week, SATs in October, homecoming is 3 weeks from today and I'm a freak show! | อาทิตย์หน้ามีการแข่งขัน บิชอปเกม สอบเอสเอทีเดือนตุลา ไหนจะงานคืนสู่เหย้า อีกแค่สามอาทิตย์ |
October 27, the day before the murder. | 27 ตุลาคม เป็นวันก่อนที่เขาถูกฆ่า |
October 29 was not a special festival. | 29 ตุลาคม ไม่มีงานเทศกาลพิเศษ |
October 2? No, pal. | วันที่ 2 เดือนตุลาเหรอ ไม่ใช่แล้ว เพื่อน |
It's our, our very own october version of mother's day, and i wouldn't miss it for the world, i swear. | - แน่นอนครับ วันแม่เวอร์ชั่นเดือนตุลาคม... ผมไม่ผิดนัดแน่ |
Mm. our best october yet.you've outdone mm. and for what? | อืม เป็นเล่มเดือนตุลาคมที่ดีที่สุด คุณทำได้เยี่ยมมาก อืม เพื่ออะไรล่ะ |
15. NIGHT OCTOBER 2 DAY, 2006 | คืนที่ 15 วันที่ 2 ตุลาคม 2006 |
18. NIGHT OCTOBER 5 DAY, 2006 | กลางคืน วันที่ 5 ตุลาคม 2006 |
19. NIGHT OCTOBER 6 DAY, 2006 | คืนที่ 19 วันที่ 6 ตุลาคม 2006 |
20. NIGHT OCTOBER 7 DAY, 2006 | กลางคืน วันที่ 7 ตุลาคม 2006 |
21. NIGHT OCTOBER 8 DAY, 2006 | กลางคืน วันที่ 8 ตุลาคม 2006 |
And I was never able to put things right with my sister, Cecilia... because she was killed on the 15th of October, 1940... by the bomb that destroyed the gas and water mains above Balham tube station. | และฉันก็ไม่สามารถทำทุกสิ่งให้ถูกต้อง กับพี่สาวขอฉัน,ซิซีเลีย เพราะว่าเธอตาย ในวันที่ 15 ตุลาคม 1940 |
When I managed to stand up on the wave for the first time in half a year, there was still a little bit of summer left. | วันนั้นฉันโต้คลื่นได้สำเร็จเป็นครั้งแรก เป็นช่วงกลางเดือนตุลา ฤดูร้อนยังเหลืออีกเพียงเล็กน้อย |
Well, anyway, her pupils were dilatedin the same matter. | ถูกแทงแล้วนำมาทิ้ง เดือนตุลาคม ปีที่แล้ว ใช่ แต่เธอถูกแทง |
"october 13, 1977. | "วันที่ 13 ตุลาคม 1977 |
We still need 30 pledges by ctober 15th, or we can just kiss it all goodbye. | เราต้องได้ เงินวางมัดจำอีก 30คน ให้ทันเดือนตุลา ไม่งั้นเราต้องเสียทุกอย่างแน่ๆ |
We had lunch at Nobu and then went to a hotel room. | วันที่ 18 ตุลาคม ฉันเจอกับเดนนิส เราทานมื้อเที่ยงที่โนบุ |
On October 23rd, you robbed a bank in Greencastle, Indiana. | เรา 23 ตุลาคมนายปล้นแบงค์กรีนแคสเซิล อินเดียน่า |
All I need is a jury to like me, isn't that what you told me? | งหมด ที่ ฉัน ต้องการ คือ คณะ ตุลาการ เพื่อ ต้องการ ฉัน \ Nisn't ว่า สิ่ง ที่ คุณ บอก ฉัน |
This film is a dramatization of events that occurred October 1st through the 9th of 2000, in the northern Alaskan town of Nome. | หนังเรื่องนี้ดัดแปลงจากเหตุการณ์จริง ที่เกิดขึ้นในวันที่ 1 ถึง 9 ตุลาคม ปี 2000 ในภาคเหนือของอลาสก้า เมืองที่ชื่อว่า โนม |
You know, the one with the 12 judges... that decide to hand out the wrong form of justice? | เอ่อ ไอ้ที่มีตุลาการ 12 คน ที่มันตกลงกันยื่นแบบอย่างที่ผิดๆกับความยุติธรรม |
Well, I only talked to her once while she was borrowing a pencil, but... her name is Britta, she's 28, birthday in October... she has two older brothers and one of 'em works with children who have a disorder... | ตอนนั้นที่เธอยืมปากกา แต่... เธอชื่อ บริตต้า อายุ 28 ปี เกิดเดือนตุลาคม มีพี่ชาย 2 คน |
Today we have some important information concerning the events of October 6th that we feel... | ในวันนี้เรามีข้อมูลสำคัญ ที่จะแสดงถึงความห่วงใย ที่ได้เกิดในเหตุการณ์ - ของวันที่ 6 ตุลาคม ที่พวกเราต่างรู้สึก... |
We were conducting just such an experiment here on... ..October the 6th, at precisely 1100 hours Pacific Daylight Time. | พวกเราได้ทำการทดลอง โครงการนี้ใน... วันที่ 6 ตุลาคม ตอน 11.00 นาฬิกาตรง ของเวลาฝั่งแฟซิฟิก |
Final trial, October 6, 1997 | การพิจารณาคดีครั้งสุดท้าย วันที่ 6 ตุลาคม 1997 |