So heroic in manner, he appeared so valiant in word... no one could ever guess at the darkness... lurking in the black heart of Sir Romulus Turnbull. | เปรียบดังวีรบุรุษ เขาช่างกล้าหาญหาคำใดมาเปรียบเปรยไม่ ไม่มีผู้ใดสามารถคาดเดาได้ในความมืดมิด ที่ซ่อนลึกภายในใจทมึฬ ของเซอร์ โรมูลัส เทิร์นบัล |
Oh, spirited little Tyto. How touching. | โอ้ เจ้าไทโทน้อยช่างกล้า น่าประทับใจจริง |
Incredible footage you saw just moments ago, was captured by cameramen TC. | เทปที่เราอัดไว้ เหตุการ์ณเมื่อสักครู่นี้ ถูกบันทึกไว้โดย ช่างกล้องของเรา TC |
A dog doesn't need courage to chase off rats. | - ท่านช่างกล้าหาญเหลือเกิน - กล้าหาญ |
My... that is quite a turnaround, Sister. | หือ มันช่างกลับตาลปัตรสิ้นดีเลยนะ ซิสเตอร์ |
You know, you showed some real sac coming down here, the Glades in the middle of the night... | รู้ไหม เธอนี่ช่างกล้าซะจริงนะ มาที่เกลดส์ กลางดึกแบบนี้ |
Jonathan Small, today's substitute wedding photographer, known to us as the Mayfly Man. | โจนาธาน สมอล ช่างกล้องที่มาแทนช่างที่ควรจะมาวันนี้ หรือที่เรารู้จักในนาม หนุ่มแมงเม่า |
Shame. Shame on you. We'd be lost without this book. | กล้านะ ช่างกล้าจริงๆ ไม่มีคู่มือ เราหลงแน่ |
My, what a brave little girl... | แหม แม่หนูนี่ช่างกล้าเสียจริง |
Well... You're so brave and honest. | คุณช่างกล้าหาญและซื่อสัตย์ |
You were so brave to take your father's place in the army. | เจ้าช่างกล้าหาญนัก ที่เข้ามาเป็นทหารในกองทัพแทนพ่อของเจ้า |
But then your worlds collided. | แต่แล้วโลกมันช่างกลม |
Make sure they only shoot me from my left side. | ให้แน่ใจว่าช่างกล้องจะถ่ายแต่ด้านซ้าย |
And this is Alex Kim our cameraman. | และนี้คือ อเล็กซ์ คิม ช่างกล้องของเรา |
Well, you must be very brave. | หนูช่างกล้าหาญมากจ่ะ |
So gallant, Sir Knight. Still tilting windmills, I see. | ช่างกล้านักอัศวิน ยังกวัดแกว่งดาบใส่กังหันลม |
When one of Barry's bike tricks went wrong, the cameraman put it on the internet. | เมื่อลูกเล่นมอไซค์แบรี่ผิดพลาด ช่างกล้องเอาลงอินเตอร์เน็ท |
I can have a camera crew down here in a half an hour. | ฉันให้ช่างกล้องเข้ามาได้ ภายในครึ่งชั่วโมง |
Who'd dare interrupt the van der woodsen as she teaches? | ใครนะช่างกล้ามากวนตอน แวนเดอร์วู้ดเซ่นกำลังสอน |
The bitch! The nerve of that bitch! | นังบ้าเอ๊ย ช่างกล้านัก |
Oh, he's shitting bricks. | โอ้ เขามันไอ้สารเลวช่างกล้า |
Boldly spoken for one so young. | ช่างกล้าพูดนัก เด็กน้อย |
How brave you are, Merlin. | เจ้าช่างกล้าหาญ เมอลิน |
You dare to be insolent to my young master, impoverish kids... | เจ้าช่างกล้าไร้มารยาทกับนายน้อยข้า เจ้าเด็กขอทาน... |
How dare an employee talk back to me? | ทำไมคนของฉันช่างกล้ามาพูดกับฉันแบบนี้? |
Great gal. Whew. | โวว เธอช่างกล้าดีจริง |
For you are a remarkable man, Uther Pendragon. You are brave, but compassionate. | สำหรับท่าน ท่านเป็นผู้ชายที่ไม่ธรรมดา อูเธอร์ เพนดรากอน ท่านช่างกล้าหาญ |
You were possitively heroic my Dear | คุณช่างกล้าหาญมากที่รัก |
Making a homemade grenade! | ระเบิดแบบเด็กช่างกลไง |
You're a bold one sotted. | ช่างกล้าหาญเหลือเกินนะคะ |
How dare you? I have cancer. | คุณช่างกล้ามาว่าได้ไง ผมเป็นมะเร็งอยู่น่ะ |
He'd better! Video boy. | เขาดีขึ้นแล้ว! ช่างกล้อง |
You need a degree in mechanical engineering for that. | นายต้องเรียนช่างกลถึงจะทำได้ |
The world is quite a small place, right? | โลกนี้มันช่างกลมซะจริง ถูกไม๊ |
Miss, you're bolder than you seem. | นี่เธอช่างกล้าหาญชาญชัยจริงๆเลยนะ |
Oh, darling. You were so brave. | โอ้ ที่รัก คุณช่างกล้าหาญมาก |
Women nowadays are so direct. | ผู้หญิงสมัยนี้ช่างกล้าจริงๆ |
My gods! The balls of this woman! | พระเจ้า นางช่างกล้านัก |
♪ Little girl from Cherry Lawn, how can you be so bold? ♪ | สาวน้อยจากเชอร์รี่ ลอว์น ทำไมเธอช่างกล้าอย่างนี้ |
Has anyone else here law school. | ช่างกล้าจริงนะ ท่าน มีใครในที่นี้ เรียนกฏหมาย |