Hotter than hell, ain't it? For this time of year... | ร้อนกว่านรกอีก ว่าไหม ช่วงนี้ของปี ... |
Sure, you're right. Perhaps it's not much of a comfort at the moment. | ก็ถูกของลูก บางทีช่วงนี้\ อาจยังไม่สะดวกสบายเท่าไหร่ |
Our pursuers might be on our track so pretend to be a boy for a while Sure | ข้างนอนอาจมีทหารมาตามจับเราอีก ช่วงนี้เจ้าต้องแต่งตัวเป็นผู้ชายก่อน รู้มั้ย |
Chancellor, chancellor, chancellor I understand you've been under tremendous strain lately since the beginning of this whole terrorism business and we thought it would be a nice idea to try and help you relax. | ท่านผู้นำ, ท่านผู้นำ, ท่านผู้นำ... ...ผมเข้าใจดีว่าช่วงนี้ท่านอยู่ภายใต้ ความเครียดจากการทำงาน... ...ตั้งแต่เกิดเรื่อง การก่อการร้ายทั้งหมดนี่... |
Ah, some guy needed a cheap pilot for an expedition and I'm always cheap in the off season. | ได้ยินว่า มีบางคนจะจ้างนักบินราคาถูก เพื่อไปร่วมคณะสำรวจ พอช่วงนี้ ลดราคาพอดี |
I, uh, I realize that I've made things difficult for you lately... um and I want to take responsibility for that. | หนู เ่อ่อ หนูเข้าใจแล้วว่าหนูสร้างความยุ่งยาก ให้กับพ่อมากในช่วงนี้... อืม... |
Things have been a little weird lately-- don't even think of wriggling out of this,Lynette. | ใช่ แต่ว่าพอดีช่วงนี้มัน อย่ามาเบี้ยว ลินเน็ท |
Yeah, I've been kind of busy lately, ever since I got your e-mail. -You opened it, didn't you? | ใช่ ช่วงนี้วุ่นๆ หลังจากได้อีเมล |
Never really talked about what's going on lately. | เรา... ไม่เคยไม่คุยกัน เรื่องที่ว่าเกิดอะไรขึ้นช่วงนี้ อะไรเกิดขึ้น? |
I'm in town for a few weeks. House is empty, I could enjoy it. | ฉันจะอยู่ในเมืองนี้ 2-3 อาทิตย์ พอดีช่วงนี้บ้านว่าง ฉันเลยใช้ได้เต็มที่ |
Wow, you say that like you've been wondering what it'd be like sleep with me for a while now. | ว้าว นายพูดอย่างกับช่วงนี้นายสงสัยมาตลอดว่า นอนกับฉันแล้วมันจะเป็นยังไง |
Hey, sure is quiet around here. | เฮ้ ช่วงนี้ แถวนี้ดูสงบเนอะ |
His ears are... but he's gonna be fine. | แล้วฮอตช์เนอร์ล่ะ.. เขาโอเคไหม? ช่วงนี้เขายังนั่งเครื่องบินไม่ได้ หูเขาน่ะ.. |
I landed some commercials and the show's going great. | คือว่า ช่วงนี้ฉันมีโฆษณาเยอะแยะเลย แต่ฉันก็ไม่ค่อยมีแผ่นเสียงเหลือเยอะนัก |
You'll make me blush. And this is the moment. I've just remembered. | แม่หยุดเถอะ ทำผมอาย และช่วงนี้ ฉันจำได้ดี |
I hear its nice this time of year | -ไง ได้ข่าวว่าช่วงนี้ ริโอ สวยน่าเที่ยว |
You know, things have been a little cold in that department lately. | คุณรู้มั้ย มันเริ่มเกิดความเย็นชา ระหว่างเราช่วงนี้ โอ้ น่าสงสารจังที่รัก |
Well, I've been... using the back door a lot more lately. | -พอดี ช่วงนี้ฉัน เอ่อ.. ใฃ้ประตูหลังบ่อยๆ น่ะ |
Maybe the CIA's just a little busy these days to dig through satellite intel from last decade. | บางทีทาง CIA คงงานยุ่งๆ อยู่พักใหญ่ช่วงนี้ ในการเข้าไปรื้อค้น ภาพดาวเทียม ในช่วงทศวรรษก่อน |
Joining me in the discussion are congressman Harold Stern, a pro-V advocate, and Marion Geiger taking the anti-V position. | ผู้ร่วมสนทนากับผม ในช่วงนี้คือ สมาชิกสภาครองเกรส ฮาโรลด์ สเติร์น ผู้สนับสนุน V และ มาริออต ไกร์เกอร์ ผู้ต่อต้าน V |
I mean, I haven't really seen her much, but, uh, I'm... I'm sure she is. | ฉันหมายถึง ช่วงนี้ไม่ค่อยได้เจอเธอนัก แต่ อื่ม เธอไม่เป็นไรแน่ |
Yeah, well, this moment really is about the dwarves, right Dan? | ก็จริง แต่ช่วงนี้คนแคระควรจะเด่น ว่ามั้ยแดน? |
Yes, they're interviewing me by phone from my office, regarding the recent so-called "discovery" | จริงสิ พวกเขาจะสัมภาษณ์ ฉันทางโทรศัพท์ เกี่ยวกับเรื่องที่ ช่วงนี้ได้ "ค้นพบ" |
We're working on it man the club not making the money used to the bank doesn't want to hear that | เรากำลังพยายามอยู่เพื่อน ช่วงนี้คลับไม่ค่อยมีรายได้อย่างแต่ก่อน ธนาคารไม่อยากได้ยินอย่างนั้นแน่ |
Hell, these days, you can't save anybody, Dean. | ให้ตาย ช่วงนี้ นายช่วยใครไม่ได้เลยนะ ดีน |
General, Chuck has been under a lot of stress lately with these dreams, and- | ท่านนายพลคะ ช่วงนี้ชัคเครียดมาก เรื่องฝันร้ายและ.. |
Well, it's baseball season, sweetie. | เอ่อ ช่วงนี้เป็นฤดูการแข่งขันเบสบอลไง ที่รัก |
No, not lately. Listen. Um, you have a second? | ไม่ ช่วงนี้ไม่เลย ฟังนะ มีเวลาสักแปบนึงหรือเปล่า? |
OK, be my other BF. | ก็ได้ ช่วงนี้ เก็ยเป็นความลับ ไม่ให้ดุงจารู้กัน |
Jinhae was really close to our neighborhood, and every year around this time, my dad would take us to the Jinhae Cherry Blossom Festival. | พวกเราอาศัยอยู่แถวๆจินแฮน่ะค่ะ (แถวที่มีเทศกาลดอกไม้บานชื่อดัง) และทุกๆปี ประมาณช่วงนี้ พ่อก็จะพาพวกเราไปดูเทศกาลดอกไม้บาน |
I haven't contacted you lately for a reason. | ผมไม่ได้ติดต่อคุณเลย ช่วงนี้ มันมีเหตุผลนะ |
Beans, you've been like a niece to me ever since your daddy did not fall drunk down a mine shaft. | บัญชีคุณถูกลบออกแล้วคุณนาย สองกีบกับอีกหนึ่งเฟื้อง. อยู่ห่างๆ โมเดเซีย \แม่จะเก็บเอาไว้เป็นทุนการศึกษาให้ลูก ช่วงนี้เศรฐกิจไม่ดี ตัวน้อย |
Look, I'd really like to get my sweet lady-kisses on, but I haven't been feeling very sexy lately. | เออ คือว่า ฉันชอบ จุ๊บๆ จริงๆ นะ แต่ช่วงนี้ มันไม่ค่อยรู้สึกอยากเท่าไหร่เลยน่ะ |
You guys have been spending a lot of time together lately. | ดูเธอสองคน ใช้เวลาอยู่ด้วยกันบ่อยๆนะช่วงนี้ อะไร? |
Look, the amount of trouble Mike's in depends on how many times he's done this. | นี่ ช่วงนี้มีเรื่องของไมค์เข้ามา ขึ้นอยู่กับเขาทำมาแล้วกี่ครั้ง |
No it's Hye-ji is she here? | ใช่ เธอจะมาด้วย เธอไม่ค่อยจะรับโทรศัพท์ช่วงนี้ ไม่มีอะไรผิดปรกติ ใช่ไหม? |
Lucky for you, doctors take their confidentiality seriously around here. | เป็นโชคของคุณนะคะ ช่วงนี้คุณหมอ... จะเก็บเรื่องราวของคุณเป็นความลับอย่างดี |
Just remember this is a lifestyle piece, so find out what restaurants they've been going to lately, you know, where they summered, that sort of thing. | จำไว้ว่านี่เป็นเรื่องส่วนนึงของการใช้ชีวิต ไปหามาว่า เค้าไปภัตตาคารไหนมาบ้างช่วงนี้ เค้าไปซัมเมอร์ที่ไหนมา ประมาณนี้ |
You have to admit that your social life has been a bit anemic as of late. | ลูกต้องยอมรับนะ ว่าช่วงนี้ ชีวิตสังคมของลูก มันไม่ค่อยดีเท่าไหร่ |
Right now I need to know if anyone's moving D flawless diamonds, a lot of them. | ไว้เราค่อยมารื้อฟื้นกันทีหลังดีกว่่า ตอนนี้ฉันอยากรู้ว่า ช่วงนี้มีใครกระจาย เพชร จำนวนเยอะๆ |