I know! Give me the key to the monitor room! | ฉันเห็นแล้ว ขอกุญแจของ ห้องมอนิเตอร์หน่อย |
Well, guys, I better get home before my mom puts me on the "1 0 Most Wanted List." | งั้น เพื่อน ฉันขอกลับบ้านก่อนที่แม่ฉัน จะขึ้นบัญชีประกาศจับนะ |
In the light of your abnormal and abonimable state, and your refusal to see you have been duped into a hogwash alternative lifestyle, | แสงแห่งความผิดปรกติและวิปริตได้แผ่ออกมา และเธอปฎิเสธขอกล่าวหาในเรื่องการหลอกลวง พร้อมที่จะดิ่งไปสู่เส้นทางชีวิตที่โสมม |
For those of you who will right now... drop to your knees and ask to be purified. | ผู้ใดพร้อมที่จะน้อมรับศรัทธา จงคุกเข้าลงกับพื้น และร้องขอการชำระบาป เราไม่มีวันน้อมรับ |
Dad, I need your keys. We have to get... | พ่อค่ะ ขอกุญแจรถหน่อยค่ะ หนูต้อง... |
Jay has uncovered the identity of the terrorist, let's prepare to bust that prick. | เตรียมเอกสารในการจับกุม และขอกำลังเสริม ครับ เจ้านาย |
Well, I hereby say, sir, enough! | ฉะนั้น ฉั้นขอกล่าวว่า ,พอกันที! |
Actually, I'd--I'd like to say a few words. | จริงแล้ว ผมขอกล่าวอะไรสักหน่อย บรี ออร์สัน |
I financed a modest apartment through a long-term loan though it'll take another seven years to pay it off, | ผมมีอพาร์ทเม้นท์ที่แสนสบาย ด้วยการขอกู้แบบระยะยาว อีกแค่เพียง 7 ปีก็จะผ่อนหมดแล้ว |
Agent lundy has requested the following officers for his joint task force. | เอเย่นต์ ลันดี้ ได้ขอกำลังคนร่วมทีม ดังนี้ |
Agent lundy has requested the following officers For his joint task force. | เอเย่นต์ ลันดี้ ได้ขอกำลังเจ้าหน้าที่เข้าร่วมทีม รายชื่อดังนี้ |
Any north unit, request has been made for 42 escort from Orange belt to J.M.S. | หน่วยเหนือ ขอกำลังช่วยเหลือแล้ว 42 คนจากเข็มขัดส้ม |
Okay, quick.I take it back.I unpromise. | โอเคๆ ฉันขอกลับคำอย่างด่วนเลย ฉันไม่สัญญาแล้ว |
I'm in pursuit! Right? I need all units, the whole squadron. | ตอนนี้กำลังไล่ตามน่ะ ขอกำลังทุกหน่วย ยกมาทั้งกรมเลย |
Hey, uh, coffee here, reg. | เฮ้ ขอกาแฟตรงนี้ เรจ |
/and I ran it with the help /of my children: | แวนดี้ \\\"แวนดี้ ขอกุญแจให้คุณ และคุณนายนิกสันด้วย\\\" ขอบใจ |
I am Optimus Prime, and I send this message so that our past will always be remembered. | ข้า นาม ออฟติมัส ไพรม์ ขอกระจายสารชิ้นนี้ เพื่อจารึกอดีตของเรา ให้ถูกจดจำ |
Yeah, look, I meant to say hi to you the other day on the street, but with Harvey, you never know when anybody's anybody, you know what I'm saying? | อ้อ ใช่ ฉันหมายถึง ขอกล่าวสวัดดี ดีใจกับนายด้วย อีกวันหนึ่งบนถนน แต่กับฮาร์วีย์ นายจะไม่รู้เลยเมื่อไม่มีใครซักคน นายรู้ไหมว่าฉันพูดถึงเรื่องอะไร |
This is Wikus, requesting First Battalion escort, please. | นี่วิกัส ขอกองพลคุ้มกัน หนึ่งหน่วย รับทราบ |
But after a decade, have the residents of Harmony... been able to recover from the trauma? | เราต่างก็เกิดมาเป็นคนในชุมชนเหมือง อยู่แล้วนี่, เบ็น ผมขอกาแฟหน่อย? รื่นเริงอะไรกันพวก? |
And I, for one, am gonna be much better about keeping in touch. | และฉัน ขอกอดอีกครั้ง มันทำให้ยิ่งรู้สึกว่าติดต่อกับมากขึ้น |
I should have asked, but I couldn't find you. | แหม่ ฉันก็อยากจะขอก่อน แต่ฉันหาตัวเธอไม่เจอหนิ |
All right, could we just get back to the issue at hand, okay? | ไม่เป็นไร งั้นขอกลับมาคุยเรื่อง ที่กำลังเกิดขึ้นกันอยู่ได้ไม๊ |
Hey Ben, I need a coffee on table 8 everything is alright? | เฮ้เบ็น ขอกาแฟที่โต๊ะ8 ทุกอย่างเรียบร้อยไหม |
Could you please not do anything awful for five seconds? | จะขโมยไตไปขายรึไง? อย่าเพิ่งทำรุนแรง ขอก่อนซัก ๕ วินาทีนะ |
I gotta go. Give me your keys. No. | ฉันต้องไปแล้ว ขอกุญแจด้วย ไม่ |
We cannot provide armed backup, do you read me? We cannot provide armed back up, over. | เราขอกองกำลังเสริมไม่ได้ คุณได้ยินที่ฉันพูดไหม เราขอกองกำลังเสริมไม่ได้ เปลี่ยน |
Brittany, do you remember what you asked me for for Christmas? | บริทนี่ เธอจำได้ไหม สิ่งที่เธอขอกับฉันในวันคริสต์มาส ใช่,ฉันขอให้อาร์ตี้ เดินได้ |
Quick, get me a cup. Come on, hurry! | เร็วเข้า, ขอกาแฟให้ฉันสักแก้ว มาเร็ว, เร็วหน่อยซิ |
Hey, Alan, you want my awesome sunglasses, you just ask Chow. | อลัน แกอยากได้แว่นกันแดดของฉัน ขอกันดีๆ ได้ |
Look all I ask is that whoever I choose that you be as supportive of me as I have been of you and Quinn even though | ฟังนะ ที่ฉันขอก็แค่ ไม่ว่าฉันจะเลือกใคร ก็ขอให้เธอสนับสนุนฉัน เหมือนอย่างที่ฉันสนับสนุน เธอกับควินมาตลอด |
Leonard wants me back? Oh, yes. | ใช่ เห็นขอกว่า พวกเขาหลงทางพอไม่มีคุณ |
"Did you know you could make napalm out of common dish soap and cat food?" | ผมอาเบด แนเดียร์ จาก GCTV ขอกล่าวปิดท้ายไว้ซักนิด "คุณรู้รึเปล่าว่าคุณสามารถทำระเบิดนาปาล์ม" |
Thanks. Can I have a coffee, please? | ขอบใจ ขอกาแฟได้ไหม ขอร้อง? |
Baba Yaga only grants pleas when there's an intense emotional connection between the wounded party and her, um, target. | บาบ้า ยาก้าทำตามคำขอก็ต่อเมื่อ มันมีความเกี่ยวข้องทางอารมณ์ระหว่าง ผู้ขอกับ เอ่อ.. |
"Lydia, please give up my spare house key at your earliest convenience... | " ลิเดีย ขอกุญแจสำรองบ้านผมคืนเถอะ เพื่อความสบายใจของคุณ... |
Yes, but this is also His Highness Crown Prince's dying wish. | ใช่ แต่นี่ก็เป็นคำขอก่อนสิ้นพระชนม์ ขององค์รัชทายาทด้วย |
Okay. Can I have my bagel first? | ได้ๆ แต่ขอกิน บาเกลก่อนได้ป่ะ? |
Agent Claire Denham requesting backup at The Tower on Central Park West. | จนท.แคลร์ เด็นแฮมขอกำลังเสริม_BAR_ มาที่ทาวเวอร์บนเซ็นทรัลพาร์คเวสต์ at The Tower on Central Park West. |
Are you fucking stupid? You think you can come in here and make demands? | แกเสียสติรึเปล่า เข้ามาขอกันดื้อ ๆ แบบนี้เหรอ |