You should have seen the Bowery back then. | คุณน่าจะได้เห็นเหตุการณ์ในตอนนั้นนะ |
Final call for Mr. Bower. Final call for Mr. Bower. Please come to gate 4. | เรียกครั้งสุดท้ายของเที่ยวบิน 1 162 ไปเฮลซินกิ กรุณาขึ้นเครื่องที่ประตู 46 |
Mr. Bowers, we're sorry to inform you that we found your wife's body. | คุณบาวเวอร์ เราเสียใจที่ต้องบอกคุณ เราพบศพภรรยาคุณ |
Mr. Bowers, have you been doing some cleaning? | คุณบาวเวอร์ คุณกำลัง ทำความสะอาดอยู่? |
So,you live right behind the Bowers' home. | ถ้างั้นบ้านคุณอยู่ทางขวามือ หลังบ้านของบาวเวอร์? |
Did you ever hear Mr. Bowers make a specific threat? | คุณเคยได้ยิน คุณบาวเวอร์ ข่มขู่ภรรยามั๊ย? |
The primary-- the Bowers' home. | ที่เกิดเหตุแรก บ้านของโบวเวอร์ |
Now,that doesn't put the gun in Bowers' hand, but this is,uh, pretty definitive. | เราไม่ได้เอาปืนยัดใส่มือบาวเวอร์ แต่ นี่... อ่า ค่อนข้างแน่นอน |
Arnold Hollings, you mow the lawn at the Bowers' house. | อาร์โนลด์ ฮอลลิ่งส์ คุณเป็นคนตัดหญ้าสนาม บ้านบาวเวอร์ |
I ask you because we found mud inside the Bowers' home. | ผมถามคุณ เพราะเราพบโคลน ในบ้านบาวเวอร์ |
Arnold Hollings murdered Amy Bowers, open-and-shut. | อาร์โนลด์ ฮอล์ลิ่งส์ ฆาตกรรมเอมี่ บาวเวอร์ แน่นอน |
Let the record reflect that the State has presented sufficient evidence to show that the defendant, Arnold Hollings, committed criminal acts... that there is probable cause to believe he battered, assaulted and killed Amy Bowers with malice of forethought | จากการพิจารณา หลักฐานนั้นเพียงพอที่จะบอกว่า จำเลย อาร์โนลด์ ฮอล์ลิ่งส์ ได้กระทำการฆาตกรรม... และเป็นเหตุให้เชื่อได้ว่า เขาทำร้ายร่างกาย |