King Ludwig II, a fan of Wagner, built this castle for his lover. | King Ludwig ll ได้บอกกับองครักษ์ชื่อ Wagner เพื่อให้เขาสร้างปราสาทหลังนี้ให้กับมเหสีของเขา |
Please forgive my discourtesy, Your Highness. | ข้าชื่อ ยวน โซฮา องครักษ์แห่ง บิเซนวอน |
You said you grew up in the military. | นี่ องครักษ์ ยวย โซฮา |
I, Lieutenant Commander Park Dae Su of the Dragon Guard, salute His Majesty! | กระหม่อม ผู้แทนผู้บังคับบัญชาพัคเทซู องครักษ์มังกร ถวายบังคมฝ่าบาทพะย่ะค่ะ |
Perhaps, Layla here might use her feminine wiles to distract the guards whilst we slip past them. | บางที เลย์ล่า น่าจะใช่เสน่ห์หญิง เพื่อให้พวกองครักษ์ไขว้ไขว ตอนที่เราแอบเข้าไป |
Or should I say men? | หรือใช้คำว่า เหล่าองครักษ์ จะดีกว่า? |
It is my duty as a soldier of the Lord to invite you to McKinley's newest and most important club, the Left Behind Club. | แม่จอแบน นี่คือหน้าที่ขององครักษ์กษัตริย์อย่างฉัน ที่จะเชิญเธอไป ชมรมใหม่ของ แมคคินลีย์ คลับถูกทิ้ง คิตตี้คิดว่าจุดจบของเวลากำลังใกล้เข้ามา |
Doesn't the Lord Commander of the Kingsguard traditionally-- | ตามประเพณี ผบ หน่วยราชองครักษ์ น่าจะ... |
But the king orders a Kingsguard to murder the Hand of the King in full view of his own army. | แต่พระราชา ที่สั่งราชองครักษ์ ให้สังหารหัตถ์ ต่อหน้ากองทัพทั้งกอง |
You will have fine clothes, guards to keep you safe, servants. | เจ้าจะมีเสื้อผ้าดีๆ ใส่ มีองครักษ์คุ้มครอง คนรับใช้ |
I'm not your general or a member of your Queensguard or the commander of your Unsullied. | ข้าไม่ใช่นายพลหรือสมาชิกของ หน่วยองครักษ์ท่าน หรือผู้บังคับบัญชาทัพไร้มลทิน |
As for Ser Barristan, it would seem he took his dismissal from the Kingsguard a bit harder than anticipated. | ส่วนเซอร์บาร์ริสเตียน ดูเหมือนว่า เขาจะคิดว่าการต้องออกจาก ราชองครักษ์ที่นี้ แย่กว่าที่เราคาดไว้นิดหน่อย |
You weren't a knight, but you were Kingsguard to Renly Baratheon, weren't you? | ท่านไม่ใช่อัศวิน แต่ว่า ท่านเป็นองครักษ์ให้เรนลีย์ บาราธอร์นใช่หรือไม่ |
You are a priest, but once you were a Musketeer. | เจ้าเป็นพระ แต่ก็เคยเป็นราชองครักษ์ |
Let us pretend as if I am king and you are... the captain of my Musketeers. | ข้าเป็นกษัตริย์ และเจ้า คือหัวหน้าองครักษ์ |
I am honored that you have granted my request... for a commission in the Musketeers, that I may follow my father and you. | เป็นเกียรติที่ท่านรับข้าเข้าหน่วยองครักษ์ ตามรอยพ่อข้าและตัวท่าน |
Raoul, son of Athos, had withdrawn his request to join the Musketeers. | ราอูลถอนใบสมัครเข้าหน่วยองครักษ์ |
I understand that there was an incident at the Musketeer's gate... where a man came intent on killing me. | ได้ยินว่าเกิดเรื่องที่ด่านราชองครักษ์ มีคนบุกเข้ามาจะสังหารข้า |
Musketeers! Salute! | ราชองครักษ์ ทำความเคารพ |
Believe me, I'd like to even the score with a few of those red guards myself. | เชื่อข้าเถอะ... ข้าอยากลุยกับองครักษ์ใจจะขาด |
Fire in front. Palace guard at your back. | ไฟอยู่ข้างหน้า องครักษ์อยู่ข้างหลัง |
Come on, Your Highness. You don't want to let your guard down. | มานี่สิ องค์หญิง องค์หญิงไม่ควรทำให้องครักษ์เสียใจ |
Guard... down? Thank you. | องครักษ์จะเสียใจ ขอบคุณ |
Well, I appreciate that he's a good soldier. | ข้ารู้จักสำนึกในบุญคุณ และเขาก็เป็นองครักษ์ที่ดีคนหนึ่ง |
You are to guard them. You are not to enter their tents or speak to them. | พวกเจ้าเป็นเพียงทหารองครักษ์ ห้ามพวกเจ้าเข้าไปยังที่พัก หรือ พูดคุยกับองค์หญิงอีก |
Dae-So takes the military guard when he goes to visit MaGa of SaChulDo or Song-Yang of Jol-Bon. | แดโซนำทหารองครักษ์ติดตามไป ตอนที่เขาไปเมืองมากาของซาชุลโด หรือซองหยางของโจลบน |
And this.... this is a swordmanship scroll that I studied when I was a Palace Guard. | และนี่... คือคัมภีร์ดาบ ข้าเรียนตอนที่ข้าเป็นองครักษ์ในวัง |
They are the guardians of the royal bloodline. | พวกเขาคือองครักษ์แห่งสายเลือดขัตติยะ |
Eyes as dark as night. | องครักษ์ ของราชันเซอร์สิสเอง |
Send a royal guard to keep Lady Yoo-Hwa and Ye Soya under surveillance. | ส่งองครักษ์หลวงไปเฝ้าพระสนมยูฮวา และเยโซยาให้อยู่ในการควบคุม |
I'M The Guardian Of Vanessa'S Sister'S Van For The Weekend, | ในนามขององครักษ์พิทักษ์นางวาเนสซ่า ในช่วงวันหยุดนี้ |
Man With Van, At Your Service. | องครักษ์พร้อมราชรถ มาแล้วครับ |
All Dragon Guard soldiers must obey their superiors, protect and defend their nation with all of their strength. | ทหารองครักษ์มังกรทั้งหมด ต้องเชื่อฟังคำสั่งผู้บังคับบัญชาของเจ้า ปกป้องและป้องกันประเทศชาติของเจ้าด้วยความซื่อสัตย์ |
He must really be interested in the Dragon Guard! | ฝ่าบาททรงสนพระทัยในภาพองครักษ์มังกรมาก |
Of course he is. The Dragon Guard is His Majesty's personal army. | ใช่ซิฝ่าบาทต้องสนพระทัยแน่ ๆ เพราะทีมองครักษ์มังกรเป็นทหารส่วนพระองค์ของฝ่าบาทนี่ |
I heard that only the best candidates were chosen for the Dragon Guard. | ข้าได้ยินมาว่าคนที่ดีที่สุดจะถูกคัดเลือก เพื่อเป็นทีมองครักษ์มังกร |
According to our spies in the Dragon Guard, | ตามที่ สายลับของพวกเราในองครักษ์มังกร |
His Majesty plans on sending the Dragon Guard out to the frontier defenses as well. | ฝ่าบาทวางแผนที่จะส่งองครักษ์มังกร ออกไปป้องกัน แนวหน้าด้วยพะยะค่ะ |
My mom sees this, she'll be all over the principal and everybody, and my life will be over. | องครักษ์พิทักษ์ ทิราบิเดียไม่มีสิ่งใด เอาชนะเราได้. |
Bound by their code of honor to fight and die to the last man rather than abandon their master, they became prized as the personal bodyguards of princes and emperors. | พวกเขาคือสัญลักษณ์ของความห้าวหาญ ด้วยการต่อสู้จนเหลือนักรบคนสุดท้าย ถึงแม้จะต้องเสียผู้นำ พวกเขาได้รับการตอบแทนให้เป็น องครักษ์ของเจ้าชายและจักรพรรดิ์ |