Isn't it odd that what Hagrid wants more than anything is a dragon and a stranger just happens to have one? | น่าแปลกนะ สิ่งที่แฮกริดอยากได้นักหนาคือมังกร กับคนแปลกหน้าที่มีอยู่บังเอิญไปเจอกัน |
Look, I don't know what the hell your problem is but you do not want to tick me off right now. | ฟังนะ, ฉันไม่รู้ว่านายมีปัญหาอะไรนักหนา แต่นายคงไม่อยากทำให้ฉันโกรธตอนนี้แน่ |
You're not dangerous at all, are you, you great ugly brute! | ไง แกก็ไม่ได้อันตรายอะไรนักหนาสิ ใช่มะ ไอ้สัตว์ประหลาดโสโครก |
I don't understand why it's so challenging to get my car when I ask for it. | ฉันไม่เข้าใจว่าทำไม... มันถึงเป็นเรื่องท้าทายนักหนา เวลาฉันเรียกรถ |
We come up against all kinds of fires in our lives and when we test ourselves and face our fears, we usually don't get burned. | ใช่จ้ะ คนเราก็เหมือนต้องเผชิญกับ เรื่องที่หนักหนาผ่านเข้ามาในชีวิตของเรา และเมื่อเราผ่านการทดสอบ กล้าเผชิญหน้ากับความกลัวของเรา เราก็มักจะผ่านพ้นมาได้โดยไม่เป็นอะไรเสมอ |
Oh, nothing too dramatic,I hope. Her line is doing very well. | โอ้ว คงไม่หนักหนาสาหัสนะ ธุรกิจกำลังไปได้สวยทีเดียว |
The poor woman, I guess she couldn't stand the stress of being labeled "Satan's mother." | ผู้หญิงน่าสงสารคนนั้น เธอคงทนเรื่องหนักหนานี้ไม่ได้ กับการถูกชูป้ายว่า "แม่ของซาตาน" |
YOU KNOW,IT WOULDN'T HURT FOR YOU TO GET A JOB. I HAVE A JOB. | รู้มั้ย มันไม่หนักหนาหรอกถ้าเธอจะหางานทำบ้าง ฉันมีงานค่ะ |
These are, with no serious doubt, the last hours of the 37th presidency of the United States. | เหล่านี้ ไม่มีข้อสงสัยหนักหนาอะไร ในชั่วโมงสุดท้ายของปธน. คนที่37ของสหรัฐ |
And the fact that you don't believe me, the fact that we've been through everything that we've been through and that you still don't trust me on this, is, quite frankly, disturbing. | ทั้งที่เราผ่านอะไรด้วยกันมา ที่มันหนักหนาสาหัสกว่านี้ คุณยังอุตส่าห์ไม่เชื่อใจผมเรื่องนี้ เยี่ยมมากเลย กรรมแท้ๆ |
I have to work, and she has some free time. | ผมไม่เข้าใจ ว่ามันเรื่องอะไรนักหนา ผมต้องทำงาน แล้วเธอก็มีเวลาว่าง |
Listen, it's been a rough week, and maybe I said some things that were out of line. | ฟังนะ มันเป็นสัปดาห์ ที่หนักหนาพอสมควร และบางทีผมก็ได้พูด อะไรบางอย่างไป ที่มันดูล้ำเส้นอยู่บ้าง และ... |
I'm sure that it feels great to act like I'm the bad guy, but that's the biggest load of you | คงรู้สึกดีนะ ที่ทำเหมือนฉันเป็นฝ่ายเลว แต่นั่นมันหนักหนาที่สุด - ที่ฉันเคยได้ยินมา |
Look at him dashing about. My husband was just the same. | ดูเขาซิ รีบอะไรนักหนานะ สามีฉันก็เป็นแบบนี้ |
If this humiliating experience is really troubling you, there are things we could do about it. | มันเป็นประสบการณ์ที่น่าอดสู มันหนักหนามากสำหรับเธอ ต้องมีบางสิ่งที่เราทำได้ |
Somebody needs to explain to me what the big deal is about a rock. | ใครก็ได้ช่วยอธิบายให้ผมฟังหน่อย มันเรื่องอะไรกันนักหนา กะอีแค่หิน |
But there was always some sort of excuse, or his luck was about to turn. | นี้, มันผิดอะไรนักหนาที่ฉันคบกับดัสติน? เขาบอกว่าเขาจะไม่มายุ่ง |
But not as much as I'm going to ask. | แต่ ไม่หนักหนานักหรอก ที่ฉันกำลังจะขอ |
I know what it's like to get orders that feel so strong, you think you're gonna die if you don't follow them. | ผมรู้ว่ามันเป็นไงที่ต้องรับคำสั่ง มันดูหนักหนามาก คุณคิดว่าคุณต้องตายแน่ๆ ถ้าคุณไม่ทำตาม |
Okay, what's so important that you couldn't wait until I was on dry land? | โอเค มีอะไรสำคัญนักหนา ที่คุณไม่อาจรอได้ จนกว่าฉันจะถึงที่ลงจอดนี่นะ |
So, these here are the extensions that Santiago was famous for, right? | นี่คือผมต่อ ที่ซานดิเอโกดังนักหนา ใช่ไหม? |
If this Elias is such a big deal, where's the rest of the NYPD? | ถ้าหาก อิไลอัส คนนี้ มันสำคัญนักหนา แล้วตำรวจนิวยอร์คที่เหลือ หายหัวไปไหนหมด |
Well, I think after this long, hard week we just had, we should all head over to Rossi's and pop open some old, expensive wine. | เอาล่ะ หลังจากผ่านอาทิตย์ที่หนักหนาสาหัสมาแล้ว พวกเราทั้งหมดควรไปบ้านรอสซี่ และเปิดไวน์เก่าราคาแพงดื่มกัน |
Your papers, when you bother to turn them in, exceed the assigned page limit. | เอกสารของเธอ ที่ร่ำร้องอยากจะส่งมันนักหนา จำนวนหน้าของมันเกินจากที่จำนวนที่จำกัดเอาไว้ |
And I'd expect this to be toughest on you.. | เลือกทางของตัวเอง.. หนูคิดอยู่แล้วว่าเรื่องนี้จะหนักหนา กับป้าที่สุด |
Of course. he's also the youngest and fastest to climb all the way to the position of Director. | ยังขาดอยู่เรื่องเดียวคือประสบการณ์การทำงาน ถึงจะไปเป็นกรรมการได้ นี่แหละว่าทำไมเขาถึงต้องการ ตำแหน่งผู้จัดการสาขา ดีเด่นนักหนา นายคิดอย่างนั้นไหม |
So, uh, what is it you've been trying to tell me so badly? | เอ่อ เธอมีอะไรที่อยากจะบอกพี่นักหนาหรอ ? |
Look, I don't know who you are or why you find me so damn interesting, but if you don't stop, you're gonna be one sorry stalker. | ฟังนะ ฉันไม่รู้ว่านายเป็นใคร หรือทำไมนายถึงคิดว่าฉันน่าสนใจนักหนา แต่ถ้านายยังไม่หยุด นายจะเป็นไอ้โรคจิตที่ต้องเสียใจแน่ |
I suppose it's too much to hope she tased herself. | ขอเดาว่า หนักหนาไปนะ ถ้าเธอจะช็อตตัวเองน่ะ |
And I also know you, and all those cameras that you love so much, they're all downstairs waiting for your perp walk. | และผมยังรู้จักคุณ และรู้ว่ากล้องนักข่าวที่คุณรักนักหนา พวกนั้นอยู่ชั้นล่าง รอถ่ายภาพคุณโดนใส่กุญแจมืออยู่ |
♪ Cut it off if it gets too fierce ♪ | # เลิกไปซะถ้ามันหนักหนาเกินไป # |
What are the chances that an American knows my book so well and then just runs into me here in Paris at my local bistro? | มีโอกาสเท่าไหร่ที่คนอเมริกัน ซึ่งรู้จักผมดีนักหนา มาบังเอิญเจอผมในปารีส ร้านอาหารในท้องที่ของผม |
I don't know why you and Dan have to go through this difficulty. | ฉันไม่รู้ว่าทำไม เธอกับน้องต้องเจอ เรื่องหนักหนาขนาดนี้ |
What hideous sin have you committed lately? | ท่านทำบาปอะไรที่หนักหนาหรือ? |
One minor drawback to this delightful winter sport... is the high-speed crash. | อุปสรรคที่ไม่หนักหนาอะไร ของกีฬาที่น่าสนุกนี้... คือการชนด้วยความเร็วสูง |
Leon, get a grip. What's the big fucking deal? | ลีออง มันจะเป็นอะไรนักหนา |
I hate being young. It's a huge burden. | ฉันเกลียดการเป็นเด็ก มันเป็นภาระที่หนักหนา |
It's probably lying in a big pile of... | ...กำลังอ่อนลงนะ ก้อได้ ผมเขวี้ยงทิ้งไปแล้วในถ้ำ จะเอาอะไรนักหนาจากผม |
These would be heavy misfortunes, indeed. | นี่อาจจะเป็นโชคร้ายที่หนักหนาสาหัสจริงๆ ก็ได้ |
And I owe you what? | แล้วฉันเป็นหนี้อะไรคุณนักหนา |