Yeah, well, smooth is just about all I got. | ใช่ แนบเนียน ฉันทำได้แค่นั่นล่ะ |
Neat, don't you think? | แนบเนียน นายว่างั้นมั้ย? |
Well played indeed, my friend. | แนบเนียนจริงๆ เพื่อนยาก |
It's quite a good fake actually, but it just seems to have been done on some... | มันปลอมได้แนบเนียนมาก ดูเหมือนมันทำมาจาก... . |
Those were some pretty slick moves back there. | นั้นมันการเคลื่อนไหวอย่งแนบเนียน นะนั้น |
I prefer intelligence operative, and I couldn't tell you until I knew you. | ผมชอบที่จะให้มันดูแนบเนียน, และผมไม่สามารถบอกคุณได้จนกว่าผมจะรู้จักคุณดีพอ. |
As the authenticity of this document cannot be verified it could be an elaborate forgery created by the terrorist as easily as it could be the deranged fantasy of a former party member who resigned for psychological reasons. | ข้อเท็จจริงในเอกสารนี้ ไม่สามารถพิสูจน์ได้... ...มันอาจจะถูกปลอมแปลงขึ้นมา อย่างแนบเนียนโดยผู้ก่อการร้าย... ...มันอาจจะเป็นเรื่องเพ้อเจ้อ ของอดีตสมาชิกพรรคบางคน... |
You'll need to blend. | นายต้องแฝงตัวให้แนบเนียน |
So,changelings can perfectly mimic children. | งั้นพวกเชนจลิงค์สามารถแปลงร่างเป็นเด็กๆได้อย่างแนบเนียนสินะ |
No one can know we're going to see my real mom. | เราต้องทำให้แนบเนียนที่สุด |
Someone I Can Count On To Give A Decent Performance. | คนที่ไว้ใจได้มาแสดงได้อย่างแนบเนียน |
HOW CAN THIS LETTER BE AUTHENTIC IF THE GUY'S BEEN DEAD FOR A YEAR? | มันจะแท้ได้ไง หมอนี่ตายไปเป็นปีแล้ว? อาจเป็นการปลอมอย่างแนบเนียน หรือมันอาจเป็นข้อความที่เขียนไว้ก่อนตาย |
Believe me, they bear no sign, no mark. | เชื่อข้าเถอะ พวกแม่มดน่ะแฝงกายปิดปังได้อย่างแนบเนียน |
But terror experts are already speculating this is the work of a new much more sophisticated and much better financed offshoot of al Qaeda than that which is responsible for the bombings in Amsterdam, London and other European cities. | ผู้เชี่ยวชาญสันนิษฐานว่า เป็นฝีมือของกลุ่มใหม่ ซึ่งแนบเนียนและเงินหนา กว่ากลุ่มอื่นในอัล เคด้า มากกว่ากลุ่มที่รับผิดชอบการวางระเบิด |
How can ordinary people hide the truth of their feelings so successfully? | คนปกติจะทำอย่างไร เพื่อหลบซ่อนความจริงเกี่ยวกับความรู้สึกของตัวเองได้อย่างแนบเนียน |
Uh... gabriel is a con artist. | เอ่อ กาเบรียลเป็นคนร้ายแฝงตัวมาได้แนบเนียนมาก การลงทุนเป็นแผนหลอกลวง เขาเอาเงินไปหมดเลย รวมถึงของพ่อผมด้วย |
But you put on quite a show | # แต่เธอแสดง ได้อย่างแนบเนียน # |
That was quite a show | # แสดงได้อย่างแนบเนียน # |
Well, you put on quite a show | . # # แต่เธอแสดงได้อย่างแนบเนียน # |
To thank you for your amazing performance last night. | ลืมขอบคุณสำหรับการแสดงอย่างแนบเนียนเมื่อคืน |
You'd better hope it's nothing more than superstition, as you performed all the rituals perfectly. | คิดว่ามันเป็นเรื่องเหนือ เกินธรรมชาติ เพราะคุณแสดงถึงการ ทำพิธีได้อย่างแนบเนียน |
Cleverly concealed in the hang-mans knot, was a hook | ตะขอผูกติดไว้ในเงื่อน แขวนคออย่างแนบเนียน |
He didn't even do it properly, he just sliced at his wrists. | เขาไม่ได้ทำอย่างแนบเนียน เขาแค่กรีดข้อมือของเขา |
What? You've got to hit me, you've got to make it look right. Go on. | คุณจำเป็นต้องชกผม คุณจะต้องทำให้มันแนบเนียน ชกเร็วๆสิ |
He wore a cursory disguise, a stocking-mask, but given that, I'd say... 95%. | เขาปลอมตัวไม่แนบเนียนเอาซะเลย สวมหมวกไหมพรม แต่จะให้... ผมจะพูดว่ามั่นใจ... |
I'm not sure what lessons either of us managed to teach each other, but I am proud of Annie. | ได้สอนบทเรียนอะไรกันไปบ้าง แต่ผมภูมิใจในตัวแอนนี่ หล่อนตบตาได้แนบเนียน เหมือนอาเบดที่เล่นเรื่อง Cougar Town |
Instead you need something like a soft drizzle, something subtle. | คุณต้องทำอะไรบางอย่าง ที่มันแนบเนียน |
I was deep undercover when we met. | ตอนเราพบกัน ฉันปกปิดตัวเองอย่างแนบเนียน |
It's not sophisticated enough to access the network. | มันไม่แนบเนียนพอที่จะเข้าถึงเครือข่ายนั่นได้ |
If you decide to lie, you should lie perfectly. | ถ้าเธอตัดสินใจที่จะโกหก เธอต้องโกหกให้แนบเนียน |
If we don't make it realistic, he won't believe it. | ถ้าเราทำไม่แนบเนียนละก็ เขาต้องรู้แน่เลย |
Yeah, we take her out. But, you know, discreetly. | ใช่ เราจัดการเธอ แต่แบบว่า ให้มันแนบเนียนหน่อย |
And six dead Serbians was the ideal cover. | และ ชาวเซอร์เบีย 6 คนที่ตาย เป็นการตบตาที่แนบเนียนที่สุด |
Not terrible. What you talking about? It's fucking genius. | ไม่ได้รังแก แกพูดอะไรเนี่ย แนบเนียนจะตายห่า |
You wanna pull off a brilliant murder, you gotta act like it's an accident. | เพื่อให้แนบเนียน นายต้องทำให้เหมือนอุบัติเหตุ |
Even if you pull it off perfectly if you crackers got motives the popo... | ต่อให้นายวางแผนแนบเนียนแล้ว แต่ถ้านายมีแรงจูงใจในการฆ่า พวกหมาต๋า... |
All I'm saying is all we have to do is find a way to sneak in the sex education lesson in a less provocative way. | ที่ฉันพูดไปทั้งหมดคือ ที่เราต้องทำทั้งหมดก็แค่ หาทางสอนเรื่องเพศศึกษา อย่างแนบเนียน ในทางที่เบาลง |
Nah, I think we have to be more subtle. | ไม่อ่ะ ฉันว่าเราต้องแนบเนียนกว่านั้น |
I know. Rufus did play the jealous husband brilliantly. | ฉันรู้ รูฟัสเล่นบทสามีขี้หึงได้แนบเนียนมาก |
Now you just-- you just say that you want to be-- no, that-- that you need to be able to be properly coached, and when you're near him-- | นายแค่พูดว่านายต้องการจะเป็น... ไม่สิ ว่านายต้องการ เพื่อจะได้ดูแนบเนียน |