"Best Moves." "Best Practical Joker." | ออกท่ายอดเยี่ยม นักแสดงตลกยอดเยี่ยม |
Sweetie,act it out. You're really good at that. | ที่รัก ออกท่าทางหน่อย เธอชำนาญเกมนี้นะ |
With the thousands of shippinaicontners coming through cork harbor every day, you just happen to be having tea in the onewe were sent to rob. | ในตู้สินค้าจำนวนนับพันๆ ที่เข้าออกท่าเรือคอร์กทุกๆ วัน แกบังเอิญจะต้องมานั่งจิบน้ำชา ในตู้ที่เราส่งไปปล้นพอดี |
You know, the one where you use posture as an excuse | อย่างตอนนั้นที่เธอออกท่าทางเพื่อเป็นข้ออ้าง |
And you didn't gesture enough. You were kind of mumbly on your nouns but on verbs, you were even shakier. | และไม่ค่อยออกท่าทาง แถมยังอู้อี้คำนาม |
I'd leave 'em up a few more days. | เรือจะออกท่าไปยังแอสตาปอร์พรุ่งนี้ |
She seem a little off to you? | เธอดูเหมือน ออกท่าทางสักหน่อยไหม |
Part two is more action-based. | ยกสองนี่จะมีการออกท่ามากขึ้น |