| Get off my wall,marine! Get off! One more time! | ไป ๆ ลงจากกำแพงผมได้แล้ว นาวิก ฯ ลงไป |
| Gentlemen,the 5th division will ship out very soon For action in the Pacific theater of war. | ทุกคนฟัง นาวิก ฯ กองพลที่ 5 จะถูกส่งขึ้นเรือ เร็วๆ นี้ |
| So it'll be Marine-Frankie-Marine. | เราก็จะได้ นาวิก แฟรงกี้ นาวิก |
| Looking for hot extract. Marine 1 for Southpaw. | ต้องการให้ช่วยสิงห์ซ้ายด่วน เดี๋ยวนี้เลย นาวิก 1 |
| Marine One with Southpaw on board, en route to Stansted. | นาวิก 1 พร้อมสิงห์ซ้าย กำลังเดินทางไปสแตนสเต็ด |
| Marine One is airborne. Southpaw is evaced. | นาวิก 1 อยู่บนฟ้า กำลังเข้าอพยพสิงห์ซ้าย |
| Marine Force 1, 2, and 3 on final approach to Somerset House. | นาวิก 1, 2 และ 3 มาถึง ซัมเมอร์เซ็ทเฮ้าส์ แล้ว |
| Marine Two, 2 shooters at 3 o'clock. | นาวิก 2 มือปืน 2 คนบริเวณ 3 นาฬิกา |
| Every marine out of those racks and on my deck! Get your ass up! | นาวิก ฯ ทุกนาย ลุกออกจากเตียง แล้วออกมายืนแถว |
| I mean, where is your home town? | นาวิก ฯ อยากรู้ว่า.. |
| Are the Marines on their way? | นาวิก ไปที่นั้นหรือยัง? |
| My guys will get you in, you assist the doctor, pursue any leads, my guys will get you out. | นาวิกจะปกป้องพวกคุณ ส่วนคุณดูแลดร. พอได้เรื่อง นาวิกก็พาคุณออกมาแค่นั้น |
| That'd be you. | นาวิกฯ - ซึ่งก็คือนาย |
| A decent, reliable, righteous marine. | นาวิกฯที่ดี รักความยุติธรรม ไว้ใจได้ |
| Stand by, marines! | นาวิกฯทุกคน เตรียมตัว! |
| The marines were a lifetime ago. I was... I was a different man then. | นาวิกเป็นเรื่องที่นานมากแล้ว ตอนนี้ ชั้นไม่ใช่คนเดิมอีกแล้ว |
| The sea is pitching and rolling.It's not steady like this. | นาวิกโยธิน 1500 นาย กำลังรอนายไต่ตาข่ายนั้น ท้องทะเลก็ไม่ได้นิ่งเหมือนแบบนี้ |
| 30,000 marines landed on the beaches of Iwo Jima. | นาวิกโยธิน 3หมื่นนาย ขึ้นบกที่ชายหาดอิโว จิม่า ที่นี่เป็นสนามรบ |
| ABLE Company. | นาวิกโยธิน กองร้อยผสม |
| The Marines will do battle with the Japs on tiny specs of turf that we have never heard of. | นาวิกโยธิน จะทำการรบกับญี่ปุ่น.. ในพื้นที่เกาะเล็กๆอันไกลโพ้น.. ที่แม้แต่ชื่อเรายังไม่รู้จัก |
| Marine Sergeant Nicholas Brody, | นาวิกโยธิน นิโคลัส โบรดี้ |
| It mean we're gonna have to hold those things off till the strike gets here. Bingo. Marines we make our stand here. | นาวิกโยธิน อย่าให้พลาดนะ ให้พวกระยำนั่นรู้ว่าเราก็ทำได้ |
| Every Marine in country was briefed on high-value targets. | นาวิกโยธินก่อนออกปฏิบัติการทุกครั้ง ต้องมีประชุมกันเพื่อรับคำสั่ง ว่าใครที่เป็นเป้าหมายของพวกเรา |
| United States Marine Corps, retired. | นาวิกโยธินของสหรัฐฯ เกษียณแล้ว |
| That's the Marine Corps. We're the Army. | นาวิกโยธินครับ เราเป็นกองทัพ |
| Marine is a bad ass | นาวิกโยธินคือพวกชั่วโง่ ๆ |
| The Marines are gonna be here any minute. | นาวิกโยธินจะมาถึงตอนไหนก็ได้ |
| A lot of good marines got killed there. | นาวิกโยธินดีๆ ต้องตายที่นี่ |
| What fucking kind of marine pisses himself? | นาวิกโยธินที่ไหน.. ฉี่รดตัวเองวะ? |
| Every marine in this establishment | นาวิกโยธินทุกคนที่อยู่ในที่นี้ |
| We knew as marines if we landed on that island That if we didn't get killed we could win that war. | นาวิกโยธินทุกนาย ต่างรู้ว่าถ้าเราบุกเกาะนี้ แล้วพวกเราไม่โดนฆ่า เราอาจชนะสงครามได้ |
| Every Marine involved in the assault was vaccinated. | นาวิกโยธินทุกนายได้รับวัคซีนเรียบร้อยแล้ว |
| Oh, you still think you're a Marine, pal? | นาวิกโยธินน่ะโดนหยุบไปหมดแล้ว |
| Santos, when that bird arrives, I'll need your help on this stretcher. | นาวิกโยธินสหรัฐ เปิดประตู |
| Being a marine meant everything to me. | นาวิกโยธินเป็นทุกอย่างของชั้น |
| Commander advises will contact Chicago precincts... for a local intercept. | นาวิกโยธินแนะนำการติดต่อสื่อสารเขต ชิคาโก สำหรับท้องถิ่น |
| "Marine Fights Terrorists at Home as Well as Abroad." | นาวิกโยธินได้ต้อสู้กับผู้ก่อการร้ายที่บ้านเกิด เช่นเดียวกันกับที่ต่างประเทศนั่น |
| Say it for me. | นาวิกโยธินไม่เคยยอมแพ้ |
| In the Marines we call it reconnaissance. | ใน่ นาวิกโยธิน ที่เรา เรียกว่า การ ลาดตระเวน |
| Dane was a Marine, and he was killed... along with all the other Marines at the battle of Wake Island. | เดนมาร์กเป็นทะเลและเขาถูกฆ่าตาย ... พร้อมกับนาวิกโยธินอื่น ๆ ในสมรภูมิรบตื่น lsland |