You know, you've been so good to me since my folks... | รู้ไหม คุณดีต่อหนูเสมอมา นับแต่ ครอบครัวของหนู... . |
Significant advancements have been made since our last assessment. | และโพรเจ็ค ซิคเตอร์ ความก้าวหน้าอย่างเห็นได้ชัด นับแต่ ที่เคยทำมาในการประเมินค่าครั้งล่าสุด |
Well, I wouldn't claim it as a source of pride, since he basically kidnapped my daughter today. | เหรอ ผมคงจะไม่พูดถึง ความภาคภูมิใจ นับแต่ ที่เขา ลักพาตัวลูกสาวผมไปในวันนี้ |
I've been standing on the sidelines, watching it since she got here. | ไม่ ฉันได้ยืนดู อยู่ข้างสนามมาตลอด นับแต่ ที่เธอก้าวเข้ามา |
Just seems that, uh, he's lost his killer instinct ever since he and Siobhan decided to suddenly stop hating each other. | ดูเหมือนเขา จะสูญเสียสัณชาตญานนักล่า นับแต่ เขากับชีบอน จู่ๆตัดสินใจ จะกลับคืนดีกัน |
Since I left texas, and that's a big deal for me. | นับแต่ ฉันจากเท็กซัสมา แล้วมันก็สำคัญกับฉันมาก |
Since the founding of Joseon, has there been any occurence more bizzare? | นับแต่ก่อตั้งราชวงศ์โชซอน เคยมีเหตุการณ์อะไร ที่วุ่นวายกว่านี้อีกหรือพ่ะย่ะค่ะ |
Although only a few generations have passed since Quan Zhen Sect was found. | นับแต่ก่อตั้งสำนักมา เรามีศิษย์อยู่ไม่กี่รุ่น. |
Since the Revolution our lives have been so grey | นับแต่การปฏิวัติ ชีวิตของเรายังมัวเทา |
Since their creation, he has told us only to love them. | นับแต่การรังสรรค์มา พระองค์บอกให้เรารักสิ่งที่สร้างขึ้น |
But ever since I can remember I've also felt empty. | นับแต่จำความได้ ชีวิตฉันก็ว่างเปล่าเหมือนกัน |
Ever since I came back, I've been seeing things I shouldn't be seeing. | นับแต่ฉันกลับมา ฉันก็เห็นสิ่งต่างๆ ที่ฉันไม่ควรเห็น |
Ever since I woke up this morning, | นับแต่ฉันตื่นขึ้นมาเช้านี้ |
Ever since I was young, I grew up watching, listening, and tasting the foods my parents cooked. | นับแต่ฉันยังเด็ก ฉันเติบโตมากับ การดู ฟัง และชิมอาหารที่พ่อ-แม่ฉันปรุง |
Since I have seen you | นับแต่ฉันได้พานพบคุณ |
After the fight you put up about us having our wedding at a church? | นับแต่ที่คุณชวนทะเลาะ ในโบสถ์ กลางพิธีแต่งงานของเรา |
But since I've been on the job, crime is down across the board. | นับแต่ที่ผมเข้ามารับหน้าที่ อาชญากรรมก็ลดลง มาโดยตลอด |
Over time, Balthazar fought many sorcerers who tried to free Morgana, trapping them in layer upon layer of the doll. | นับแต่นั้น บัลธาซาร์ได้สู้กับจอมเวทย์มากมาย ที่คิดปล่อยมอร์กาน่า จองจำแต่ละรายเพิ่มในแต่ละชั้นของตุ๊กตา |
Since then, werewolves can only turn on a full moon, and vampires are weakened by the sun. | นับแต่นั้น มนุษย์หมาป่า กลายร่างได้เฉพาะคืนจันทร์เต็มดวง และแวมไพร์ อ่อนแอลงเมื่อถูกแสง |
From that moment on, Ethan was the leader of our pack. | นับแต่นั้น อีธานก็ขึ้นเป็นจ่าฝูง |
And the plagues have been chasing me ever since. | นับแต่นั้น โรคระบาดก็ติดตามผม |
Since then, werewolves can only turn on a full moon, and vampires are weakened by the sun. | นับแต่นั้นมา มนุษย์หมาป่า กลายร่างได้เฉพาะคืนจันทร์เต็มดวง และดวงอาทิตย์จะทำให้แวมไพร์อ่อนแอ |
Since then, conditions have deteriorated. | นับแต่นั้นมาสภาพความเป็นอยู่ก็เสื่อมโทรมลงเรื่อยๆ |
From now on, our relationship will be strictly professional. | นับแต่นี้ ความสัมพันธ์ของเราจะเหนียวแน่นเป็นพิเศษ |
Now, I don't want to have any conversations about what a mysterious and inscrutable man I am. | นับแต่นี้ ผมไม่ต้องการได้ยินคำถามจากปากใคร พูดเกี่ยวกับชายลึกลับและทรงยุทธเช่นผม |
After all these years, our time has come, cousin. | นับแต่นี้จะเป็นทีของพวกเราบ้าง หลานข้า |
From this moment forth, all your presents are my presents! | นับแต่นี้ต่อไป ของขวัญของพวกนายทั้งหมด คือของขวัญของชั้น! |
How long have you been there? | นับแต่นี้ต่อไป ทำเมื่อไหร่ละ |
This is gonna be exciting, ladies. I hereby deputize you | นับแต่นี้ไป ฉันขอแต่งตั้งพวกเธอ |
From now on, we're going to take care of you. | นับแต่นี้ไป พวกเราจะดูแล พวกเจ้าเอง |
So from now on, everything we know, you know | นับแต่นี้ไป อะไรที่เรารุ้ เราต้องไปด้วยกัน |
From today onwards, you will be a disciple of Quan Zhen Sect. | นับแต่นี้ไป เจ้าจะได้เป็นศิษย์ของช้วนจิน. |
So from now on, we'll refer to each other by our Spanish nombres. | นับแต่นี้ไป เราจะพูดถึงกันโดยใช้ Spanish nombres (ตัวเลขในภาษาสเปน). ซึ่ง... |
From that moment on, the girl was a member of our pack. | นับแต่บัดนั้น... เธอก็เป็นสมาชิกในฝูง |
Since the rev's no longer a suspect, the bar's got nothing to do with the hotel or the church. | นับแต่บาทหลวงนั่น ไม่ใช่ผู้ต้องสงสัย ร้านอาหารนั่น ไม่เกี่ยวข้องอะไร กับโรงแรมหรือโบสถ์ |
Ever since that day, the watch and I both came to a stop. | นับแต่วันนั้น ทั้งฉันและนาฬิกา ได้พบกับจุดสิ้นสุดแล้ว |
And from that moment on, we were united on a great adventure to find the magic beans. | นับแต่วันนั้น เราก็ร่วมกันผจญภัยค้นหา "ถั่ววิเศษ" |
As of today, I am your new counselor. Get used to it. | นับแต่วันนี้ ฉันจะเป็นที่ปรึกษาคนใหม่ของเธอ ทำความชินใว้ซะ |
From this day forward, you are an American industrialist. | นับแต่วันนี้เป็นต้นไป ท่านคือนักอุตสาหกรรมชาวอเมริกัน |
Humanity, his favorites. | นับแต่วินาทีที่เขาสร้างพวกมัน. พวกมนุษย์ ลูกรักของเขา |