| Jonathan, it seems like I was all wrong about you. | โจนาธาน, ดูเหมือนว่า เมื่อคราวก่อนฉันพูดรุนแรงกับคุณเกินไป |
| It is odorless, tasteless, dissolves instantly in liquid, and is among the more deadly poisons known to man. | มันไร้กลิ่น ไร้รส แล้วก็ละลายในน้ำ... และที่สำคัญ มันเป็นยาพิษชนิดรุนแรงด้วย |
| It's all the same to you, if your children starve and your wife is dressed in rags. | กับคุณมันคงนานเท่ากันล่ะ ถ้าเด็กๆต้องอดตาย แล้วเมียคุณใส่แต่เสื้อผ้าขาดรุ่งริ่ง |
| For seven generations, Oren and I Had cloned ourselves, totals cells, * | ออเรนกับผม เราโคลนตัวเอง มาเจ็ดรุ่นแล้ว |
| It's phillip dowd. He's-he picks up shifts at arlington. | ที่น่าสนใจคือ ชายคนนนี้ขับฟอร์ดรุ่นเก่าด้วย |
| You totally ripped my coiffure. | เธอทำทรงผมชั้นหลุดรุ่ยหมด |
| The policeman who's chasing us. He wears the cross in the world. | ตำรวจที่ตามจับเราน่ะ เขามีเข็มกลัดรุปกางเขนในวงกลม |
| Yungdrung Gyaltsen and Peydon, please take care of my children. | ยุงดรุง เกียลเซน กับ เปตอน ช่วยดูแลลูกๆ ของข้า |
| Yungdrung Gyaltsen and Peydon, | ยุงดรุง เกียลเซน กับ เปตอน |
| Um, so I count six SVB-54 explosion-protected security cameras with infrared surveillance. | ผมนับกล้องวงจรปิด กันระเบิดรุ่นเอสวีบี-54ได้ 6 ตัว... มีอินฟราเรดด้วย |
| Sarah: the security cameras are tkx-50's. | ใช้กล้องวงจรปิดรุ่นทีเคเอ็กซ์-50 |
| I have discovered what I believe to be a plague. | ชั้นค้นพบสิ่งที่เชื่อว่าน่าจะเป็นโรคระบาดรุนแรง |
| Against East India Trading Company, what value is the Brethren Court? | ท่านคือเซาเฟ็ง, จอมโจรสลัดแห่งสิงคโปร์ ผู้โด่งดังยุคที่โจรสลัดรุ่งเรือง กัปตันคนกล้าที่แล่นเรือ อยู่ในน่านน้ำเสรี ยุคที่คลื่นไม่ได้วัดกันที่ความสูง... |
| Sir, how about an unusual conditioner? | ที่รัก อยากลองครีมนวดรุ่นใหม่ไม๊ ? |
| The faster they undergo change the more violent the explosion. | ที่มีเร็วกว่าที่เป็นตัวแปรเปลี่ยนแปลงพวกมัน การระเบิดรุนแรงมากขึ้นไปอีก |
| With the furry face and the black nose and the claws and the torn-up pants and shirt, like from the old movies. | มีทั้งขนเต็มหน้า จมูกดำ ไหนจะกรงเล็บ เสื้อกางเกงขาดรุ่งริ่ง เหมือนกับ ในหนังสมัยก่อน |
| We're talking heavyweight witchcraft. | เรากำลังต่อกรอยู่กับ แม่มดรุ่นเดอะอยู่นะ |
| But he was overmatched, and sustained a fatal stab wound to the chest. | แต่เค้าสู้ผิดรุ่นไปหน่อย และถูกแทงอย่างรุนแรงที่อก |
| Some girl with you and the baby, Yo" | \ Nsome ดรุณีกับคุณและทารก, Yo" (\ ฉัน) |
| A massive explosion has taken place in Incirlik, Turkey. | เกิดระเบิดรุนแรงในอินเซอร์ลิค ตุรกี |
| You'd better get ready because it's gonna hit hard. | คุณควรเตรียมพร้อมดีกว่าเพราะว่า มันจะพัดรุนแรง |
| He's got a rabid imagination. | เขาเป็นคนที่มีความคิดรุนแรง |
| Yes, that is from one of our cards. | ครับ มันมาจากการ์ดรุ่นหนึ่งของบริษัทเรา... |
| As they say in Italy these days, "Take off the white gloves!" | เหมือนที่เขาพูดกัน ชกกันตัวต่อตัววัดรุ่นๆนวมไม่ต้อง |
| Junpyo's birthday party? | บัตรเชิญไปงานวันเกิดรุ่นพี่จุนพโยหรอ? |
| Normally the spinal cord is free at the end, but with it attached, | ตอนคุณโต มันจะเริ่มดึง ดังนั้นจึง เกิดอาการเจ็บปวดรุนแรง |
| It says here that you suffered from a severe form of obsessive-compulsive disorder. | มันระบุตรนี้ว่าคุณมีอาการ จากโรคย้ำคิดย้ำทำชนิดรุนแรง |
| We extracted a young lieutenant who is the son ofthe late Senator, | ตอนนั้นเรากำลังคัดผู้หมวดรุ่นใหม่อยู่ เขาเป็นลูกของอดีตวุฒิสมาชิก |
| I feel an incredible urage... to hug you. | เค้ารู้สึกว่า อดใจไม่ไหว ... อยากกอดรุ่นพี่อ่ะ |
| He, uh, formulates his own versions of the compounds. | เขาเอ่อกำหนดรุ่นของตัวเองของสารประกอบ |
| They just kept coming in and the guns just pounding. | พวกมันไม่เคยหยุดรุกราน.. เสียงปืนแล่นกระทบโสตประสาท.. อยู่ตลอดเวลา |
| Terry Lynch. Ex-46 Commando, Royal Marines. | เทอร์รี่ ลินซ์ อดีตหน่วยคอมมานโดรุ่นที่ 46 นาวิกโยธิน |
| Also 46 Commando. Returned from Afghanistan last year. | ยังเป็นหน่วยคอมมานโดรุ่นที่ 46 กลับมาจากอัฟกานิสถานเมื่อปีที่แล้ว |
| My name is Owen Lynch, ex-46 Commando, Royal Marines. | ผมชื่อ โอเว่น ลินซ์ อดีตหน่วยคอมมานโดรุ่นที่ 46 นาวิกโยธิน |
| Terry Lynch, also 46 Commando, Royal Marines. | เทอร์รี่ ลินซ์ ยังเป็นหน่วยคอมมานโดรุ่นที่ 46 นาวิกโยธิน |
| If that doesn't happen, if none of those things happen, he's still facing months of excruciatingly painful recovery from this surgery. | มันอาจจะไม่เกิดหรือเกิดอาการเหล่านี้ เขาจะต้องเผชิญกับสิ่งนี้นานหลายเดือน ฟื้นขึ้นมาพร้อมกับรู้สึกเจ็บปวดรุนแรงหลังรับการผ่าตัด |
| She's a 3rd generation living in Japan and a graduate student of Tokyo University. | เธอคือผู้สืบทอดรุ่นที่ 3 ของตระกูล อาศัยอยู่ที่ญี่ปุ่น และจบจากมหาวิทยาลัยโตเกียว |
| I just said something she didn't like, so she... must have just gotten all riled up. | เพราะผมพูดรุนแรงกับเธอเมื่อวาน ก็เลย อาจทำให้เธอยังงงอยู่ |
| Find a man to be President Seo's boyfriend to get rid of Sunbae? | หาผู้ชายคนใหม่ให้ประธานซอ เพื่อจะกำจัดรุ่นพี่ไปงั้นเหรอ? |
| We can't let the twins have too much time on their hands. - Get lost! - Get lost! | ฉันเกลียดรุ่นพี่ทามากิที่สุด |