| And think about this, all of ya... from now on, you ain't gettin' shit from me and my men. | พวกนายคิดเอาเอง จากนี้ไป ห้ามมายุ่งกับคนของฉัน |
| I was just looking for the burt reynolds theater. | - จากนี้ไป ต้องเดินเท้ากันแล้ว เฮ้! |
| I hope to call her hereafter my sister." | ความงดงาม ความสำเร็จ ฉันหวังว่า จากนี้ไป จะเรียกเธอว่าน้องสาวของฉัน" |
| A-Hong, from now on, we will be together, life or death. | อาหง จากนี้ไป เราจะอยู่หรอืไม่ก็ตายด้วยกัน มีชีวิต หรือ ตาย |
| Alright. I'll call you Jjang from now on. | ตกลง จากนี้ไป ผมจะเรียกคุณว่าจาง |
| Up until nowit's been cards, but... from now on,it's an adventure. | ตั้งแต่แรกเนี่ยมันก้แค่เกี่ยวกับไพ่ จากนี้ไป มันคือการผจญภัย |
| In about two minutes from now, when we're all walking along happily Danny boy over there is gonna turn and pop me two in the head. | ภายในอีก 2 นาที จากนี้ไป ขณะที่เรากำลังเดินอย่างมีความสุข... ..แดนนี่ ที่ยืนอยู่นั่น ก็จะหันกลับมาและยิงชั้นที่หัว |
| Well,from now on,supervisory special agent morgan,if i need your help,i'll ask. | เอาล่ะ จากนี้ไป "เจ้าหน้าที่อาวุโสดีเรค มอร์แกน" ถ้าฉันต้องการความช่วยเหลือจากคุณ ฉันจะบอกเอง |
| It states that from now on, you will not go on strike, and just study hard. | มันบอกว่า จากนี้ไป เธอจะไม่ไปสไตค์, และจะมุ่งมั่นเรียนหนังสือไป |
| Like, from now on, Ronnie Partiz will be the patron saint to all bald men. | แบบว่า จากนี้ไป รอนนี่ พาร์ทิซ จะกลายเป็นนักบุญโปรดสัตว์สำหรับคนศรีษะล้าน |
| Gu Jun Pyo, from today onwards, I allow you to enter the player list. | กู จุน เพียว จากนี้ไป ฉันจะให้เธอมีชื่อในบัญชีฉัน |
| Gu Jun Pyo, don't act like you know me from now on. | กู จุนพโย จากนี้ไป เราไม่รู้จักกัน |
| Many students take advantage of the situation and use the extra time to play around and get in trouble. | นักเรียนหลายคนจะได้ประโยชน์ จากนี้ไป แะใช้เวลาพิเศษ เพื่อเล่น และก่อปัญหา |
| I mean, hence the oversized bird. | ผมหมายความว่า จากนี้ไป นกที่ตัวใหญ่กว่าปกติ |
| From now on, all you're gonna do is operate the camera. | - งั้นฉันจะดูแลเธอเอง จากนี้ไป ที่เธอต้องทำก็คือบันทึกภาพ |
| Anyway, from now on take it slowly. Got it? | ยังไงก็ตาม, จากนี้ไป คุณต้องทำให้ช้าลง เข้าใจไหม? |
| So from now, I want to do everything I can to make Choi Woo Young hurt the most. | ดังนั้น จากนี้ไป ฉันต้องการจะทำทุกอย่างที่ฉันสามารถทำได้ เพื่อทำให้ ชอยวูยอง เจ็บปวดที่สุด |
| Mo Ne, from now on, you're not to see that man. | โมเน จากนี้ไป ห้ามไปพบผู้ชายคนนั้นอีก |
| Flow smoothly from now on and Helen just knows how to do this kind of stuff. | ให้มันไปด้วยดี จากนี้ไป และ เฮเลน รู้ดีว่าจะจัดการเรื่องนี้ยัง |
| A magic-free life from here on out, I'm all for it. | ชีวิตที่ปราศจากเวทย์มนตร์ จากนี้ไป ฉันก็พร้อมเสมอ |
| As much as I want Harrison to stay this way forever, from now on, the only wolves in his life have to be the stuff of fairy tales. | ตราบใดที่ผมยังอยากให้ แฮร์ริสันเป็นแบบนี้ จากนี้ไป หมาป่าตัวเดียวของเขา ต้องเป็นเพียงแค่เรื่องเล่าในนิทาน |
| From now on, I will be so nice that cotton candy won't melt in my mouth. | ฟังนะ ฉันจะเล่นขาวสะอาด จากนี้ไป ฉันจะทำตัวหวานแหวว ให้ยิ่งกว่าขนมสายไหมในปากเลย |
| Stop calling Woo-young 'brother'. As of today, I am your big brother. | ต่อไปนี้ ห้ามเรียกเจ้านั่นว่าพี่ชาย จากนี้ไป พี่ชายของเธอคือฉันเท่านั่น |
| I am... from now on, my intentions are true. | ฉัน.. จากนี้ไป ฉันจะตั้งใจอย่างจริงจัง |
| Lieutenant Commander Kendal, as of this moment, you are advanced to Captain of the Boat. | รองผู้บังคับการ เคนดอล์ จากนี้ไป คุณต้อง ให้กับกัปตั้นของคุณ ถูกควบคุม |
| Why would he? Now... The last dead point will be approaching. | ทำไมถึงเป็นเขา? นี่คือตอนสุดท้ายละ จากนี้ไป มันขึ้นอยู่กับสภาพจิตใจและก็ความมุ่งมั่น ไม่ใช่ร่างกาย |
| Just watch. | จำไว้เขาแข็งแกร่งกว่าเธอ จากนี้ไป เธอมีสิทธิแพ้ได้เสมอ |
| Oh, a little trick of the trade... from now on, wear a thong to avoid visible panty lines. | อ้อ เคล็ดลับเล็กน้อยก่อนเริ่มงาน จากนี้ไป ใส่กางเกงหนังนี่ซะ เพื่อไม่ให้เห็นเป้านายโผล่ |
| Dec, from now on, we gotta be careful who we trust. | เดค จากนี้ไป เราต้องระวังคนที่เราไว้ใจ |
| From now on, he stays out here. | - จากนี้ไป นอนนอกบ้าน |
| Now, 200 miles to the north there's a place with a bridge called Powder River. | จากนี่ไป 2,000 ไมล์ทางเหนือ ...จะเป็นที่ ที่มีสะพาน ข้าวแม่น้ำพาวเดอร์ |
| 20 miles from here! Pumping it, they are! Refining! | จากนี่ไป 20 ไมล์ เขากำลังสูบมันมากลั่น! |
| From now on I will be your obedient servant. | จากนี้ไป กระผมจะรับใช้ท่านเอง |
| From now on, Gil Ra Im is in charge of the training for six months. | จากนี้ไป กิลราอิมจะเปลี่ยนไปรับผิดชอบฝึกเด็กใหม่ในหกเดือนนี้ |
| From here on in, heed your father's words: | จากนี้ไป ขอเจ้าทำตามที่พ่อสั่ง |
| From now on, let's tell each other that more. | จากนี้ไป ขอให้เราบอกรัก กันและกันให้มากขึ้น |
| From now on, let's be like sisters. | จากนี้ไป ขอให้เราเป็นเหมือนพี่น้องกัน |
| From now on, I want to create it by myself. | จากนี้ไป ข้าจะลิขิตชีวิตด้วยตัวเอง |
| From now on, you'll only have good things happen. | จากนี้ไป คงได้ร่วมงานกันอย่างดีนะครับ. |
| From now on, my family is off-limits to you. | จากนี้ไป ครอบครัวฉัน ห้ามยุ่ง |