Yeah. After Mom and Dad's funeral he had nightmares for weeks. | ใช่ นับจากงานศพของพ่อแม่ อาทิตย์นี้เขาเจอฝันร้ายมามากพอแล้ว |
My people, a month from now, our country will have its 500th anniversary. | ประชาชนของเรา 1 เดือนนับจากนี้ไป เมืองของเราจะมีการฉลองครบรอบ 500 ปี |
It is the decision of this court that Andrew Martin, from this day forward will continue to be declared a robot. | ศาลได้ตัดสินว่า... นับจากนี้ไปจะถือว่า แอนดรู มาร์ติน ยังคงเป็น... |
I'm her father's second cousin's sister on my mother's side. | ผมเป็นญาติลำดับสอง ของพี่สาวพ่อนับจากฝั่งแม่ โคตรคนฝรั่งเศส |
All right, the next qualifying heat is six weeks from today, and you know what I say. | เอาล่ะ เราจะซ้อมกันหกสัปดาห์นับจากวันนี้ และพวกเธอรู้นะว่าฉันจะบอกอะไร |
Takaki-kun, you'll... be alright from now on. | ทาคาคิคุง เธอ... จะสบายดีนับจากนี้ไป ฉันมั่นใจ |
Now being of age and heir apparent, from henceforth, you shall be Crown Prince of Camelot. | ด้วยเกียรติ์แห่งบรรพชน นับจากนี้ไป เจ้าคือ เจ้าฟ้าชายแห่งคาเมลอต |
You guys can wait as long as you want... but one minute from right now, I'm gonna eat some food. | เชิญรอกันไปตามสบาย แต่อีกหนึ่งนาทีนับจากนี้ ฉันจะลงมือกินอาหาร |
I think I'm actually entitled to say "our" collection considering the time that I put in, over 10 years, | ไม่ ฉันมีสิทธิที่จะพูดได้ว่า ของเรา เพราะนับจากเวลา 10ปี ที่ฉันเก็บรวบรวมรูปพวกนั้นมา |
And I won't be needing your assistance any further today, Dr. Warren. | และผมก็ไม่จำเป็นต้องได้รับการช่วยเหลือจากคุณ นับจากวันนี้ไป ดร.วาร์เรน |
Within half a year of Pearl Harbor, | ส่วนที่เหลือของฟิลิปปินส์ ในเวลาประมาณครึ่งปี.. นับจากเหตุการณ์ เพิร์ล ฮาร์เบอร์ |
In August of 1942, almost 9 months after the attack on Pearl Harbor,- | ในเดือนสิงหาคม 1942 เป็นเวลา 9 เดือน.. นับจากการโจมตีเพิร์ล ฮาร์เบอร์ |
There's no clinical progress to report. | และ 63 วัน นับจาก ที่โรคแพร่กระจายเป็นวงกว้าง |
Jenner here. 63 days since the disease abruptly went global. | ผมเจนเนอร์ 63 วัน นับจาก ที่โรคแพร่กระจายเป็นวงกว้าง -สามีฉันยังไม่ตาย |
RACHEL: ♪ They'll be no more from now on ♪ | # และจะไม่มีความวิตกใดๆนับจากนี้ไป # |
He's expecting something to happen at 12th and watershed two months from now. | เขารออะไรบางอย่างที่จะเกิดขึ้น วันที่สิบสอง นับจากวันนี้ ไปอีกสองเดือน |
I must also believe that the machine has the same qualities. | ดีคิดว่านี้เป็นคอมพิวเตอร์ แล็ปท็อปจาก 50 ปีนับจากนี้ และฉันมีพวกเขาทั้งสองในกล่อง |
Decades from now, spaceships traveling near the speed of light could fly into the stars on a 10-year mission. | แสดงให้เราเห็นว่าเราก็สามารถ เดินทางไกลไปข้างหน้าในเวลา ทศวรรษที่ผ่านมานับจากนี้ ยานอวกาศที่เดิน ทางใกล้ความเร็วแสง |
Henceforth, one by one, students will die. | - หุปปากไปเลย นับจากนี้ไป นักเรียนจะตายไปทีละคน |
From now on every moment, every second I have I'll spend beside you to make you happy. | และทำให้ข้าพบกับช่วงเวลาที่ดีที่สุด เวลาแห่งความสุขแสนหวาน นับจากนี้ทุกๆนาที ข้าจะ |
So, from now on, I would like to be friends with you for a long time. | ถ้างั้น นับจากนี้ ผมจะเป็นเพื่อนของคุณตลอดไป |
But, now anything small or big that happens to the princess... | แต่... นับจากนี้ไม่ว่าองค์หญิงจะทำอะไรก็ตาม ไม่ว่าเล็กหรือใหญ่ |
As from now, as from right this second, there is a new dynamic at play. | จากนี้ไป นับจากวินาทีนี้ไป เราจะมีกฎใหม่ |
Cassandra Pentaghast shall from this day forward be the Right Hand of the Divine. | คาสเซนดร้า เพนทากัส นับจากวันนี้ เจ้าจะดำรงตำแห่ง มือขวาของข้า |
Cortez is the most vicious cartel boss... since Pablo Escobar. | เจ้าพ่อที่ชั่วร้ายที่สุด นับจากพาโบล เอสโคบาร์ |
Razor pulls Kid up before the count of 10. | มีดโกนดึงเด็ก ขึ้นก่อนที่จะนับจาก 10 |
Josepha, I want you to focus on your balance, and count from one to 10 out loud. | Josepha ฉันต้องการให้คุณ มุ่งเน้นไปที่ความสมดุลของคุณ และนับจากที่หนึ่งถึง 10 ออกมาดัง ๆ . |
I've been here before. (Grunting) (Gasping) | ฉันเคยมาที่นี่แล้ว บรรยากาศมันแย่ขึ้นมากนับจากตอนนั้น แย่สุดๆ |
You know that I haven't turned anyone since Henry, with good reason, but to come back into this world the way that it was, I... | เธอก็รู้ว่าฉันไม่ได้เปลี่ยนใครเลย นับจากเฮนรี่ เพราะเหตุผลบางอย่าง แต่การที่ต้องกลับมาอยู่ในโลกแบบนี้ เหมือนเมื่อก่อน |
You want to go to school? Then like me from now on. With your heart if it's possible. | เธออยากจะเข้าโรงเรียนต่อไปใช่ไหม งั้นนับจากตอนนี้ ถ้าเป็นไปได้ ก็จริงใจกับมันเหมือนฉัน |
Well, that's a few weeks from now, isn't it? | อ้อ เรื่องนั้นมันจะมาถึงในอีกไม่กี่อาทิตย์ นับจากนี้เป็นต้นไป ว่าไหมเล่า |
She bears a message to a billion years from now something of who we were how we felt and the music we made. | เธอหมีข้อความถึง พันล้านปีนับจากนี้ บางสิ่งบางอย่างของผู้ที่เราได้ วิธีการที่เรารู้สึกว่า |
When the Sun finally exhausts its nuclear fuel four or five billion years from now, its gas will cool and the pressure will fall. | เมื่อดวงอาทิตย์ที่สุดใช้หมด เชื้อเพลิงนิวเคลียร์ สี่หรือห้าพันล้านปีนับจากนี้ ก๊าซจะเย็นและ ความดันจะลดลง |
Some ten or 20 million years from now, it'll seem for a cosmic moment as if Orion is finally about to catch the seven sisters. | บางสิบหรือ 20 ล้านปีนับจากนี้ มันจะดูเหมือนสำหรับช่วง เวลาของจักรวาล ราวกับว่า โอไรอน เป็นที่สุด เกี่ยวกับการที่จะจับเจ็ดสาวน้องสาว |
Some 250 million years from now, many geologists think that the lands of the Earth will be united once again. | บาง 250 ล้านปีนับจากนี้ นักธรณีวิทยาจำนวนมากคิด ว่าดินแดนของโลก จะพร้อมใจกันอีกครั้ง |
I can imagine that our technology of a few hundred years from now would allow us to siphon off the energy of a threatening supervolcano before it explodes. | ฉันสามารถจินตนาการว่า เทคโนโลยีของเรา ไม่กี่ร้อยปีนับจากนี้ จะช่วยให้เราสามารถสูบฉีดออก |
Hari, I wonder, could you do me a favor from now on? | ฮารี ฉันสงสัยนะ นับจากนี้ไป ช่วยอะไรหน่อยได้มั้ย |
I'm sorry, But as of today, you're fired. | เสียใจด้วยนะ แต่นับจากวันนี้ นายถูกไล่ออก |
533 days of unplanned space travel... where anything could go wrong. | 533 วันนับจากวันที่ไม่ได้วางแผนการเดินทางในอวกาศ ที่อะไรจะไปผิด |
Patrick Jane, however, has been abducted by this man and is still being held, so as of right now, no one goes home. | อย่างไรก็ตาม แพททริค เจน ถูกลักพาตัวไปโดยชายผู้นี้ และยังถูกคุมตัวไว้ นับจากนี้ต่อไป ห้ามใครกลับบ้าน |