We are under the jurisdiction of the king's governor of Port Royal and you will tell us what we are charged with. | เราอยู่ภายใต้อำนาจปกครอง ท่านข้าหลวงฯ ของ พอร์ท รอยัล นะ และคุณต้องบอก... ว่าจับเราด้วยข้อหาอะไร |
Her father was a government official who opposed the Warlord. | พ่อขอเธอเคยเป็น ข้าหลวง ที่ต่อต้าน แม่ทัพ |
Even if we annihilate Yin Chang, so what? | "13 ตุลาคม ขุนศึกหลี่หยวนหง แห่งกองกำลังใหม่หูเป่ย รับตำแหน่งข้าหลวงแห่งรัฐบาลทหาร ตามคำขอของคณะปฏิวัติ |
I killed your eldest son, magistrates and even the inspector. | ข้าสังหารลูกชายคนโตของท่าน ข้าหลวง และแม้กระทั่งผู้ตรวจการ ทั้งหมดเพื่อท่านคนเดียว! เจ้ากล้าดียังไง! |
But Leon Rom is King Leopold's envoy to the Congo. | แต่ลีออน รอม เป็นข้าหลวงกษัตริย์ลีโอโพลด์ ที่คอยดูแลคองโก |
Jack has killed the minister. | แจ็คฆ่าท่านข้าหลวงตาย |
She went to Seogang. She said eunuchs asked for seafood tomorrow | นางไปซื้อของที่ซอคัง ข้าหลวงฝ่ายในบอกให้พรุ่งนี้เช้าตั้งเครื่องเสวยเป็นอาหารทะเลหนิ |
Eunuch Park requested steamed sea bream What? | เพราะข้าหลวงฝ่ายในบอกอยากได้ปลานิ่งซักตัว |
The Captain's son is looking this way. | ลูกชายท่านข้าหลวงกำลังมองมานะ |
Governor Weatherby Swann, it's been too long. | ท่านข้าหลวง เวเธอร์บี สวอนน์ ไม่เจอกันนาน |
Governor Swann, still. | ท่านข้าหลวง สวอนน์ เว้ย.. |
Evening, Governor. | สวัสดี .. ท่านข้าหลวง |
Your authority as governor, your influence in London, and your loyalty to the East India Trading Company. | หน้าที่ข้าหลวงของท่าน อำนาจต่อรองที่ ลอนดอน และการจงรักภักดีต่อ.. บริษัท อิสท์อินเดียเทรดดิ้ง |
They're doing it exactly like they did with the large whales. | เรามี... ฉันคิดว่าข้าหลวงอาจจะ... |
All the material in this meeting is classified. | เนื้อหาทั้งหมดในที่ประชุมนี้ กรรมธิการข้าหลวง? |
Provence with its own governor. | เขตการปกครองที่มีข้าหลวงปกครองตัวเอง |
Thank you, governor vizsla. | ขอบคุณ ท่านข้าหลวงวิซสลา |
Governor vizsla is one of the | ท่านข้าหลวงวิซสลาเป็นหนึ่งใน |
Please keep governor vizsla | ได้โปรดถ่วงข้าหลวงวิซสลาไว้ |
Blow up this wall! | "จางหมิงฉี ข้าหลวงมณฑลกวางตุ้งและกวางสี" |
Among you... | "เหลียงกุง ข้าหลวงประจำมณฑลหูเป่ยและเหอหนาน" |
Governor, we have the list of names. | ท่านข้าหลวงเจอรายชื่อแล้ว จะทำยังไงกันต่อดี |
When Xiong Bingkun lights the torch, fire at the mansion! | พอเซียงปิงคุนจุดคบเพลิงเมื่อไหร่ ยิงใส่จวนข้าหลวงได้เลย |
Ready, aim at the Governor's mansion. | พร้อมแล้ว เล็งไปที่จวนข้าหลวง |
Governor Ruicheng fled overnight! | ข้าหลวงรุ่ยเฉิงหนีไปเมื่อคืน |
You're asked to match up the pair. | ท่านข้าหลวงให้เจ้าลองจับคู่กล่องนี่สิ |
I brought the magistrate from the neighboring district. | ข้าพาข้าหลวงจากเขตใกล้ๆกันมา |
I need to grill the magistrate to pull at the roots of Master Han! | ข้าต้องไปบี้ข้าหลวงคนนั้น เพื่อที่จะได้สาวไปถึงราก... ...ของนายท่านฮัง |
You were behind the murders of the magistrates? | เจ้าอยู่เบื้องหลังการตายของข้าหลวงที่อำเภอด้วยใช่ไหม? |
Because of such stupid governance the Christians are having a day at the park... | เพราะพวกข้าหลวงงี่เง่าอย่างนั้น พวกชาวคริสต์ถึงอยู่ได้อย่างสบายใจ |
Magistrate, I've come for the taxes. | ชั้นมารับเงินภาษีแล้ว ท่านข้าหลวง |
And yet is there not also a loyal bond between a subject and his King? | แล้วพันธะสัญญาระหว่างข้าหลวงกับพระราชาล่ะ จะไม่มีเชียวหรือพะย่ะค่ะ? |
We'll lock the gates. We'll reduce the staff. | เราจะปิดประตูวัง และลดจำนวนข้าหลวง |