Some serious stuff. | หนักหนาสาหัสเลยล่ะสิ |
I don't know why you and Dan have to go through this difficulty. | ฉันไม่รู้ว่าทำไม เธอกับน้องต้องเจอ เรื่องหนักหนาขนาดนี้ |
What hideous sin have you committed lately? | ท่านทำบาปอะไรที่หนักหนาหรือ? |
One minor drawback to this delightful winter sport... is the high-speed crash. | อุปสรรคที่ไม่หนักหนาอะไร ของกีฬาที่น่าสนุกนี้... คือการชนด้วยความเร็วสูง |
I hate being young. It's a huge burden. | ฉันเกลียดการเป็นเด็ก มันเป็นภาระที่หนักหนา |
These would be heavy misfortunes, indeed. | นี่อาจจะเป็นโชคร้ายที่หนักหนาสาหัสจริงๆ ก็ได้ |
Oh, nothing serious. For her, I mean. | ไม่หนักหนาสาหัสกับเธอหรอกคุณ |
They were bad... but he made it. | มันหนักหนาสาหัส แต่เขาผ่านมาได้ |
A sorry lot, this, Hagrid. | น่าสมเพชหนักหนาแฮกริด |
Who's the one wizard Voldemort always feared? | ใครคือพ่อมด ที่โวลเดอมอร์กลัวหนักหนา |
It is nothing serious, I hope. | หวังว่าคงไม่หนักหนาสาหัส |
The consequences for the one responsible would be severe. | ผลร้ายที่ตามมา ต่อผู้รับผิดชอบ มันหนักหนาสาหัส |
Curses are tough, you're gonna have a very hard time getting rid of that one. | คนถูกสาปจะทุกข์ทรมานกับคำสาปที่หนักหนาจนกว่าจะแก้ได้ |
Fine, like moving the castle wasn't hard enough. | เออ ใช่สิ แค่เคลื่อนปราสาทมันไม่หนักหนาหร๊อก! |
A heart's a heavy burden. | หัวใจเป็นภาระที่หนักหนายังไงล่ะ |
What's your problem? | เธอจะมีปัญหาอะไรหนักหนาเนี่ย? |
We will love each other no matter what hardships we face. | เราจะรักซึ่งกันและกัน ไม่ว่าจะมีอะไรเกิดขึ้นหนักหนาแค่ไหน |
It's so damn heavy. | มันหนักอะไรหนักหนาวะเนี่ย |
Why isn't there any order in this place? | ทำไมมาสั่งอะไรหนักหนาวะเนี่ย? |
So what was the big rush? You left this behind. | มีอะไรให้คุณรีบหนักหนาเหรอ คุณลืมนี่ไว้ |
My burdens, they get so heavy | ภาระลูกมันหนักหนาเหลือเกิน |
We come up against all kinds of fires in our lives and when we test ourselves and face our fears, we usually don't get burned. | ใช่จ้ะ คนเราก็เหมือนต้องเผชิญกับ เรื่องที่หนักหนาผ่านเข้ามาในชีวิตของเรา และเมื่อเราผ่านการทดสอบ กล้าเผชิญหน้ากับความกลัวของเรา เราก็มักจะผ่านพ้นมาได้โดยไม่เป็นอะไรเสมอ |
I'm sorry. It's just hospitals are hard for me. | ฉันขอโทษ มันแค่ โรงพยาบาล มันหนักหนาสำหรับฉัน |
What a burden that's got to be. No wonder he is so shut down. | มันหนักหนาสาหัสขนาดนี้ มิน่าเขาถึงไม่ยอมเปิดใจ |
You know what? What's up, what's up with the porno shorts, huh? | ไอ้กางเกงโชว์เป้าตุงมันมีอะไรดีหนักหนา |
Oh, nothing too dramatic,I hope. Her line is doing very well. | โอ้ว คงไม่หนักหนาสาหัสนะ ธุรกิจกำลังไปได้สวยทีเดียว |
The poor woman, I guess she couldn't stand the stress of being labeled "Satan's mother." | ผู้หญิงน่าสงสารคนนั้น เธอคงทนเรื่องหนักหนานี้ไม่ได้ กับการถูกชูป้ายว่า "แม่ของซาตาน" |
Well, obviously, it's a bit more serious than I thought... but... if you get a doctor, it could spiral out of control. | จริงๆแล้วมันหนักหนากว่าที่ผมคิดไว้ แต่ถ้าคุณตามหมอเขาอาจ.. เขาอาจจะยิ่งแย่เข้าไปใหญ่ |
All right,I'm here. What was so important? | เอาล่ะ ผมมาแล้วครับ อะไรนะที่สำคัญหนักหนา |
YOU KNOW,IT WOULDN'T HURT FOR YOU TO GET A JOB. I HAVE A JOB. | รู้มั้ย มันไม่หนักหนาหรอกถ้าเธอจะหางานทำบ้าง ฉันมีงานค่ะ |
I must have committed a terrible sin in a previous life to deserve such suffering. | ฉันคงทำบาปทำกรรมไว้หนักหนาในชาติก่อน ชาตินี้จึงต้องทนทุกข์เพียงนี้ |
I don't think you gentlemen realize the gravity of the predicament that you're in. | ผมไม่คิดว่าพวกคุณเข้าใจ ความหนักหนาของสิ่งที่เป็นอยู่ |
The big deal is you're making me cancel | ที่หนักหนาก็คือนายทำให้ฉันยกเลิก |
No matter what kind of horrible shit you would pull, they knew you inside out,the good and the bad. | ไม่ว่าจะมีเรื่องหนักหนาสาหัสแค่ไหน รู้ไส้รู้พุงกันหมด ไม่ว่าดีหรือเลว |
He'll see the pros are heavily outweighed by the cons, and we'll be back to mojitos and barbecues. | เขาจะเห็นว่าข้อดีมีข้อเสียหนักหนานัก แล้วเราจะกลับไปกินโมฮิโตกับบาร์บีคิวกัน |
I swear to you, but the weight of that knowledge,it was too much. | พ่อสาบานเลย แต่เรื่องที่ต่างๆ ที่มี มันหนักหนาสาหัสเกินไป |
Um,jordan,as the last person to join this team, i know how overwhelming all of this can be. | เอ่อ จอร์แดน ในฐานะที่ฉันเข้าทีมนี้เป็นคนสุดท้าย ฉันรู้ดีว่าเรื่องพวกนี้มันหนักหนาแค่ไหน |
To the press, the police, and to the families who are struggling with some of the hardest times of their lives. | ต่อสื่อ, ตำรวจ และต่อครอบครัวที่กำลังดิ้นรน ให้ผ่านช่วงเวลาที่หนักหนาที่สุดในชีวิตพวกเค้า |
A difficult transition in my life right now. | กำลังผ่านช่วงที่หนักหนามา |
Well, I simply don't understand the fascination. | จะคลั่งใคล้อะไรหล่อนกันหนักหนา |