| Has anyone else here law school. | ช่างกล้าจริงนะ ท่าน มีใครในที่นี้ เรียนกฏหมาย |
| So gallant, Sir Knight. Still tilting windmills, I see. | ช่างกล้านักอัศวิน ยังกวัดแกว่งดาบใส่กังหันลม |
| Boldly spoken for one so young. | ช่างกล้าพูดนัก เด็กน้อย |
| Awfully sassy for a girl in your condition. | ช่างกล้ามากเลยนะ สำหรับผู้หญิงในสภาพแบบเธอเนี่ย |
| So heroic. So fruitless. | ช่างกล้าหาญมากแต่ก็เปล่าประโยชน์นะ |
| You're a bold one sotted. | ช่างกล้าหาญเหลือเกินนะคะ |
| My, what a brave little girl... | แหม แม่หนูนี่ช่างกล้าเสียจริง |
| Well... You're so brave and honest. | คุณช่างกล้าหาญและซื่อสัตย์ |
| You were so brave to take your father's place in the army. | เจ้าช่างกล้าหาญนัก ที่เข้ามาเป็นทหารในกองทัพแทนพ่อของเจ้า |
| But then your worlds collided. | แต่แล้วโลกมันช่างกลม |
| Make sure they only shoot me from my left side. | ให้แน่ใจว่าช่างกล้องจะถ่ายแต่ด้านซ้าย |
| And this is Alex Kim our cameraman. | และนี้คือ อเล็กซ์ คิม ช่างกล้องของเรา |
| Well, you must be very brave. | หนูช่างกล้าหาญมากจ่ะ |
| When one of Barry's bike tricks went wrong, the cameraman put it on the internet. | เมื่อลูกเล่นมอไซค์แบรี่ผิดพลาด ช่างกล้องเอาลงอินเตอร์เน็ท |
| I can have a camera crew down here in a half an hour. | ฉันให้ช่างกล้องเข้ามาได้ ภายในครึ่งชั่วโมง |
| Who'd dare interrupt the van der woodsen as she teaches? | ใครนะช่างกล้ามากวนตอน แวนเดอร์วู้ดเซ่นกำลังสอน |
| The bitch! The nerve of that bitch! | นังบ้าเอ๊ย ช่างกล้านัก |
| So heroic in manner, he appeared so valiant in word... no one could ever guess at the darkness... lurking in the black heart of Sir Romulus Turnbull. | เปรียบดังวีรบุรุษ เขาช่างกล้าหาญหาคำใดมาเปรียบเปรยไม่ ไม่มีผู้ใดสามารถคาดเดาได้ในความมืดมิด ที่ซ่อนลึกภายในใจทมึฬ ของเซอร์ โรมูลัส เทิร์นบัล |
| Oh, he's shitting bricks. | โอ้ เขามันไอ้สารเลวช่างกล้า |
| How brave you are, Merlin. | เจ้าช่างกล้าหาญ เมอลิน |
| You dare to be insolent to my young master, impoverish kids... | เจ้าช่างกล้าไร้มารยาทกับนายน้อยข้า เจ้าเด็กขอทาน... |
| How dare an employee talk back to me? | ทำไมคนของฉันช่างกล้ามาพูดกับฉันแบบนี้? |
| Great gal. Whew. | โวว เธอช่างกล้าดีจริง |
| For you are a remarkable man, Uther Pendragon. You are brave, but compassionate. | สำหรับท่าน ท่านเป็นผู้ชายที่ไม่ธรรมดา อูเธอร์ เพนดรากอน ท่านช่างกล้าหาญ |
| You were possitively heroic my Dear | คุณช่างกล้าหาญมากที่รัก |
| Oh, spirited little Tyto. How touching. | โอ้ เจ้าไทโทน้อยช่างกล้า น่าประทับใจจริง |
| Making a homemade grenade! | ระเบิดแบบเด็กช่างกลไง |
| How dare you? I have cancer. | คุณช่างกล้ามาว่าได้ไง ผมเป็นมะเร็งอยู่น่ะ |
| He'd better! Video boy. | เขาดีขึ้นแล้ว! ช่างกล้อง |
| You need a degree in mechanical engineering for that. | นายต้องเรียนช่างกลถึงจะทำได้ |
| The world is quite a small place, right? | โลกนี้มันช่างกลมซะจริง ถูกไม๊ |
| Miss, you're bolder than you seem. | นี่เธอช่างกล้าหาญชาญชัยจริงๆเลยนะ |
| Oh, darling. You were so brave. | โอ้ ที่รัก คุณช่างกล้าหาญมาก |
| Women nowadays are so direct. | ผู้หญิงสมัยนี้ช่างกล้าจริงๆ |
| My gods! The balls of this woman! | พระเจ้า นางช่างกล้านัก |
| Incredible footage you saw just moments ago, was captured by cameramen TC. | เทปที่เราอัดไว้ เหตุการ์ณเมื่อสักครู่นี้ ถูกบันทึกไว้โดย ช่างกล้องของเรา TC |
| ♪ Little girl from Cherry Lawn, how can you be so bold? ♪ | สาวน้อยจากเชอร์รี่ ลอว์น ทำไมเธอช่างกล้าอย่างนี้ |
| You're brave to speak out, Merlin. | เจ้าช่างกล้าที่ออกหน้าแทนนาง เมอลิน |
| Oh my, is she really going? She's bold, seriously. | โอ้ นั่นเธอไปจริงๆหรือเนี่ย ช่างกล้านัก |
| These fellows are really audacious... | ไอ้พวกนี้มันช่างกล้าจริงๆ.. |