| Seemed like the perfect Stevie song to celebrate Artie getting his acceptance letter into film school. | ดูเหมือนจะเป็นเพลงของสตีฟวี่ ที่เหมาะเหม็งสุดๆ ที่จะฉลองให้อาร์ตี้ที่ได้รับจดหมาย ตอบรับเข้าเรียนที่โรงเรียนทำหนัง |
| Don't you dare say "the right time, in the right circumstances." | ห้ามพูดคำว่า "เวลาและสถานการณ์ที่เหมาะเหม็ง" เด็ดขาด |
| Shoes. Size 9. Perfect. | ร้องเท้าเบอร์ 9 เหมาะเหม็ง |
| Thank God we own India! | เหมาะเหม็ง อินเดียเป็นเมืองขึ้นของเรา |
| Yuuta's arrival was good timing. | เมื่อยูตะมาถึงเป็นเวลาเหมาะเหม็งพอดี |
| Oh, it's a perfect fit. | โอ มันช่างเหมาะเหม็งจัง |
| It is indeed. Guess how much. | แน่อยู่แล้ว เข้าชุดเหมาะเหม็งเลย |
| I think it's pretty safe to say I'm the Marlon Brando of heads. | ผมว่ามันค่อนข้างจะเหมาะเหม็งเลย ถ้าจะพูดว่าผมคือหัวของ มาร์ลอน แบรนโด |
| Perfect place for a kill room. | เป็นห้องฆ่าที่เหมาะเหม็งมาก |
| Now would be a good time? | นี่หล่ะ เวลาเหมาะเหม็ง |
| Corporate's having a shit fit. What the hell happened? | ได้ผู้บริหารเหมาะเหม็งกับผี นี่มันเกิดบ้าอะไรขึ้น |
| Oky doky then. If there's any common sense in the design of the enemy's ship | โอเคซิกาแล็ต มีที่เหมาะเหม๋งดอดตีท้ายครัวข้าศึกอยู่ที่เดียว |
| And Devil's Night gives him the perfect cover to kill. | และคืนปีศาจก็เป็นคืนที่ เหมาะเหม็งสำหรับเขาที่จะฆ่า |
| Oh, no. She just read my mind, right? | และทุกคนทราบดีว่า ไวน์ขาวเหมาะเหม็งกับล็อบสเตอร์ |
| I will be unleashing a set list custom-made for that panel of judges. | ฉันจะปล่อยทีเด็ดของทีมฉัน ซึ่งปั้นมาให้เหมาะเหม็งกับคณะกรรมการ |
| Just finishing my trig assignment. | ให้อารมณ์ฉลองสุดๆ เหมาะเหม็งสำหรับปาร์ตี้ |
| It's perfect, isn't it? | เหมาะเหม็งเลย ใช่ไหมล่ะ? |
| Trouble is the perfect time for training. | เวลาไม่สบายใจคือเวลา ที่เหมาะเหม็งสำหรับการฝึก |
| Actually, that makes perfect sense. | ทุกอย่างมันเหมาะเหม็งมาก |
| Stone Hopper has placed it perfectly. | สโตนฮ็อปเปอร์ หยอดเข้าไปอย่างเหมาะเหม็ง |
| They can mess you up big time. | พวกนั้นป่วนตอนเวลา ที่เหมาะเหม็งตลอด |
| Perfect timing, he's back. | เหมาะเหม็ง เขากลับมาพอดี |
| Monster slayer. Befitting. | นักล่าปีศาจ เหมาะเหม็ง |
| But that one over there... she's perfect for you. | แต่ที่อยู่ตรงนั้นน่ะ เธอเหมาะเหม็งสำหรับนาย |
| It's exactly the unlucky hour. We might run into the second son who lives here. | นี่เป็นจังหวะที่เหมาะเหม็ง เราอาจจ๊ะเอ๋กับลูกชายคนรองซึ่งพักอยู่ที่นี่ |
| Yeah, a fucking catch. | เออ ช่างเหมาะเหม็งเหลือเกิน |
| It's the perfect place for us to be. | ที่นี้เหมาะเหม็งเลยแหละ |