Your effort to enter the conversation quite embarrassed me, and I'm sure it did him. | พยายามเข้ามาเเทรกบทสนทนาน่ะ ทําให้ฉันขายหน้า ฉันว่าเขาก็รู้สึกเช่นกัน |
Albert was a blemish on the face of Prince and Company. | อัลเบิร์ตสร้างความอับอาย น่าขายหน้า ให้บริษัท ปริ๊นซ์แอนด์คอมเพนี |
You've embarrassed me in front of billions of people. | คุณมันบ้า ทำฉันขายหน้าทั้งโลก พอที! |
I think I'd remember. Oh, all right, you got me. It's the ugly, obnoxious, toothless loser... who got hammered and wouldn't leave you alone all night. | คุณจำผมได้ มันน่ารังเกียจหน้าขายหน้า ที่ขี้ เมาคนหนึ่ง |
This is the kind of dream ah | คิดแล้ว โคตรน่าขายหน้าเลย ว่ะ |
It's painful enough to feel sad, but on top of it, to feel embarrassed for feeling, that is the killer. | เจ็บปวดพออยู่แล้วที่เศร้า แต่ที่ร้าย คุณขายหน้าที่เศร้า นี่สิแย่ |
This time, do your ... before you play, when you make a fool of yourself your big sister gets the blame | ก่อนที่เธอจะเล่น เมื่อ เธอทำขายหน้า พี่ใหญ่เธอก็จะถูกต่อว่าไปด้วย หยุดร้องไห้ มันทำให้หน้าเธอดูแย่ |
Yeah, holding on to that dress, that wasn't easy for her. | ใช่ ถือชุดนั้นไว้ตลอด มันไม่ง่ายเลยสำหรับเธอ มันหน้าขายหน้า มัน... |
Morgan, I didn't want you to meet my parents because I'm embarrassed of who I am in front of them. | ฉันไม่อยากให้เธอเจอพ่อแม่ฉัน... เพราะฉันขายหน้าตัวเอง เวลาอยู่ต่อหน้าพวกเขา |
Otherwise, I wouldn't be selling any books today. And after that shameless plug, I thank you. Thank you. | อีกอย่างหนึ่ง ผมอยากจะขายหนังสือวันนี้ และหลังจากนั้นผมเผยแพร่สิ่งที่ขายหน้า ขอบคุณ ขอบคุณ |
And katherine will have to join in and risk looking petty. And she'll be twice as mad | และแคทธาลีนก็ต้องมาแสดงความยินดี ดีกว่ายอมขายหน้า แล้วเธอก็จะยิ่งโกรธมากขึ้น |
Even if I have to live my life being ridiculed and humiliated, with both my hands covered in blood, without being able to accommodate Tae Baek Mountains in my heart, | ถึงแม้ว่า ฉํนจะมีชีวิตอยู่อย่างถูกเยาะเย้น และน่าขายหน้า, ด้วยมือทั้ง 2 ข้างที่เลือดไหลเต็ม, โดยไม่สามารถโอบกอดภูเขาแทเบ็ค ไว้ในหัวใจของฉัน, |
You know, the only enjoyment I got back in college, Shawn, was watching your asshole father humiliate your shit all over the place. | นายก็รู้หนทางเดียวที่จะสนุกกับมัน ฉันต้องกลับไปที่โรงเรียน ชอว์น คอยเฝ้ามอง ตูดของพ่อนาย ขายหน้าขายตาพ่อของนาย ที่มารวมกันทั้งหมดในที่นี้ |
Stop acting like me being your friend is some kind of plot to humiliate you, okay? | แบล์ หยุดเสแสร้งว่าฉันเป็นเพื่อนของเธอ นี่มันเรื่องที่จะทำให้เธอขายหน้านะ โอเค้? |
So the people who publicly humiliated that kid, that was the infamous F4? | หมายถึง พวกที่ทำให้ผู้ชายคนนั้นขายหน้า คือพวกไม่เอาไหน F4 เหรอ |
Well, it'll be fun. - You're Jenny Humphrey's brother? | โอ้ ใช่ น่าขายหน้าจริง ฉันไม่มีคู่เดทของตัวเอง |
People are staring. - Eric sabotaged me. - I was trying to save you. | ขอร้องละ หยุดทำฉันขายหน้า ทีได้ไหม ดูสิคนมองกันใหญ่แล้ว |
And frankly, you did spend an awful lot of time embarrassing Mr. Zuckerberg with the girl's testimony from the bar. | พูดตรงๆนะ คุณใช้เวลาเยอะมาก เพื่อจะทำให้คุณซัคเคอร์เบิร์กขายหน้า ด้วยคำให้การของผู้หญิงจากบาร์ |
"But for a boy to look like a girl is degrading... 'cause you think that being a girl is degrading." | เพราะคุณคิดว่าเป็นผู้หญิง น่าขายหน้า แต่ที่คุณอยากรู้ ว่าเป็นไง? |
You told me you had feelings for me, then you ask me out, you don't show up, humiliating me. In public. | นายชวนฉัน แล้วนายไม่ไป ทำฉันขายหน้า ในที่สาธารณะ |
The losers will be publicly humiliated in a fashion to be chosen by the victor. | ใช่ ผู้แพ้จะถูกทำให้ขายหน้า ต่อหน้าสาธารณะ ตามความต้องการของผู้ชนะ |
You could put it in your own words: crushed, bogus, lame-o whatever feels comfortable. | ลูกคงใส่ไปในคำของลูกแล้วหล่ะ ขายหน้า ปลอม ไม่ได้เรื่อง |
The "don't embarrass me, your radio is on the wrong side of your belt, uh, do as I say, not as I do" talk. | - อย่าทำฉันขายหน้า วิทยุเธออยู่ผิดข้าง ทำตามฉันสั่ง ไม่ใช่ทำตามฉัน |
Ok, before this gets more embarrassing, what is your misguided plan? | โอเค ก่อนที่เรื่องมันจะน่าขายหน้าไปกว่านี้ แผนบ้าบอของพวกคุณคืออะไร? |
Britta, we're sorry we embarrassed you and looked at your prophylactic equipment. | บริตต้า พวกเราขอโทษที่ทำเธอขายหน้า และไปยุ่งกับถุงยางอนามัยของเธอ |
This seat is empty. She's obviously nervous. We'll calm her down and... | ที่นั่งนี้ว่าง เธอจะขายหน้า ถ้าเราลากเธออกไป |
Leonard, it is a source of great pain to me and my family that my brother has that outfit in his wardrobe. | เลนเนิร์ด มันเป็นความขายหน้าขั้นรุนแรง ต่อฉันและครอบครัวฉัน ที่ราจมีชุดนี้อยู่ในตู้เสื้อผ้านะ |
Well, she just embarrassed me in front of the whole fortune 500. | นี่ เธอเพิ่งทำผมขายหน้าในงาน ต่อหน้าคน 500 คน |
I need to speak with her save her the embarrassment from finding out from the media. | ซึ่งเป็นเหตุที่ฉันจะต้องคุยกับเขาหน่อย ช่วยเขาไม่ให้อับอายขายหน้า จากการที่สื่อมวลจะรู้เข้า |
And then declaring the party a fiasco and storming out leaving him humiliated in front of his guests. | แล้วค่อยประกาศว่า งานเลี้ยงน่ะห่วยแตก แล้วออกมา ปล่อยให้มันขายหน้า ต่อหน้าแขกทั้งงาน |
I was embarrassed that I popped open the champagne too early last time, but I suppose this time we can truly have a celebratory drink? | คราวที่แล้ว ฉันเองก็รู้สึกขายหน้า ที่เปิดจุกเชมเปญเร็วเกินไป แต่ฉันคิดว่าคราวนี้เราคงจะ ได้ดื่มฉลองกันจริงๆใช่ไหม |
Now, you may think you're humiliating me but you're humiliating yourself. | แกคงนึกว่าแก... ทำให้ฉันขายหน้า จริงแล้วแกขายหน้าตัวเอง |
Well, that's a shame. He cuts a pretty good deal. | งั้น น่าขายหน้านะ เขาตัดข้อตกลงดี ๆ ไปซะแล้ว |
And I heard you girls say that you thought your boyfriends would never do anything to you like that. | ครู... ขายหน้า ครูเลยมีข้อแก้ตัวให้ตัวเอง |
My father was furious, afraid I'd embarrass our family in front of the family. | ท่านพ่อข้าโมโหข้ามาก เกรงว่าครอบครัวเรา จะทำตัวขายหน้า ต่อหน้าวงศ์ตระกูล |
We'll try not to embarrass you at your community college library wedding. | หนังที่แอนนี่เช่ามา เราจะพยายามไม่ให้คุณขายหน้า ในงานแต่งที่ห้องสมุดวิทยาลัยชุมชน |
I was just about to humiliate myself on the dance floor. | โอ ใช่ ผมกำลังจะทำให้ตัวเองขายหน้า บนฟลอว์เต้นรำ |
I promise not to do anything embarrassing like... kissing in the office. | ฉันสัญญาว่า จะไม่ทำอะไรน่าขายหน้า เช่น... จูบกันในออฟฟิศ |
Embarrassment, shame, jealousy, probably a few other emotions I'm not used to feeling. | อาย ขายหน้า อิจฉา และอาจจะมีอารมณ์อื่นๆปนอยู่ด้วย ซึ่งเป็นอารมณ์ที่ฉันไม่ค่อยจะคุ้นชินเท่าไหร่ |
Knowing you, you're just tired of me embarrassing myself in front of the signorinas. | ฉันรู้น่า จะทำให้ฉันขายหน้าต่อ นางฟ้าคนนั้นใช่มั้ยหละ |