| Nick, let´s get out of here, man, before he calls the cops. | เผ่นก่อนเขาแจ้งความดีกว่า |
| Let's just get out of here before these people get home. | เผ่นก่อนเจ้าของบ้านกลับมาเถอะ |
| Screw it. It's your turn to pay. | เผ่นกันเถอะ ตานายจ่าย |
| Let's get the hell out of here! | เผ่นจากที่นี่กันเร็ว |
| Better a flying leap than killed by those fucking wolves. | เผ่นดีกว่าที่จะอยู่ให้หมาป่าบ้านั่นมันฆ่า |
| Run fast, run far. | เผ่นตับแล่บ หนีให้ไกลๆ |
| Leg it, leg it! | เผ่นเร็ว - วิ่งเร็ว ๆ |
| Dash away, boys. Dash away! | เผ่นเร็วเด็กๆ เผ่นเร็ว! |
| Well, those holes in the planking, for one thing. | ก็เรื่องรูบนเเผ่นกระดานนั่น |
| You see as soon as these cowards hear there are blue shirts around they run. | เห็นไหม พอได้ยินว่าพวกเสื้อน้ำเงินมา ไอ้ขี้ขลาดพวกนี้ก็เผ่นแน่บ |
| "Yea, he will murder his brother to possess his brother's land." | เเละความโลภ อนิจจา... มันฆ่าฟันพี่น้องเพื่อครองเเผ่นดิน |
| Now we must replenish the lands that were ravaged by the humans with new, improved feeding grounds. | บัดนี้เราต้องกวาดล้างเเผ่นดิน ซึ่งมนุษย์เคยครอบครอง โดยมิให้มันใช้เป็นพื้นที่หากิน |
| We also plan to bring in experts from the Oceanographic Institute on the mainland. | เราจะเชิญผู้เชี่ยวชาญ จากสถาบันวิจัยทางทะเลจากเเผ่นดินใหญ่มาด้วย |
| Martin sits in his car when we go on the ferry to the mainland. | มาร์ตินต้องนั่งในรถเขา ตอนที่เรานั่งเรือเฟอร์รี่ไปเเผ่นดินใหญ่ |
| We're not doctors. we've got to leave here immediately! | เราไม่ได้เป็นหมอ ต้องรีบเผ่นแล้ว |
| Then he runs away and he joins the Texas Rangers. How about that? | จากนั้นมันก็เผ่นแน่บแล้วก็ไปร่วมกับ เท็กซัสเรนเจอร์ เป็นไงมั่ง? |
| We better start running, Eyeball. They got dibs. | เราควรจะเผ่นได้แล้ว อายบอล มันเป็นของพวกเขา |
| So, listen, we find him, get a picture of whoever this woman is and get out. | ทีนี้เราต้องหาเขา ถ่ายภาพให้ได้มากที่สุด ไม่ว่าเขาจะทำอะไรกับใคร... ...และก็รีบเผ่นออกไป |
| Stick. Shooting with the stick. Let's go! | ไม้ เล็งไม้แล้ว เผ่นกันเถอะ! |
| Which means they knew our response time to a 211... had our air, immobilized it, entered... escaped in under three minutes. | แปลว่ามันรู้เวลาปฏิบัติงาน 211 ดักฟังวิทยุแล้วกะเวลา ลงมือ แล้วเผ่นภายใน 3 นาที |
| They hit the hold-up alarms, I gotta get out before the cops show. | เขากดกริ่ง ผมต้องเผ่นก่อนตำรวจมา |
| We gotta go. We're on the 6:00 news. We gotta get out of here. | เราต้องเผ่น เป็นข่าวไปทั่วเลย |
| Well, I'm ready to get the hell out of here. | เอาล่ะ ฉันพร้อมจะเผ่นไปจากนี้แล้ว |
| You better beat it, sonny. | นายรีบเผ่นเถอะไอ้หนู |
| I have raided Memnon's caravans, broken the supply lines to his troops but he still swept across the land like a plague. | ข้าโจมตีขบวนคาราวานของเมมนอน ตัดเสบียงของกองทัพ... เเต่เขายังเเพร่กระจายไปทั่วเเผ่นดิน เหมือนโรคระบาด |
| We gotta get out of here. | เอาล่ะ เราต้องรีบเผ่นจากที่นี่ |
| I kicked it off the heazy and bounced! For real though. | ใช้พลังช้างถีบแล้วเผ่น นี่เรื่องจริง |
| You're supposed to be at Elton John's. Well, I was there for a minute or two and then I had an epiphany. | ใช่ ฉันอยู่ที่นั่นซักหนึ่งหรือสองนาที แล้วก็รีบเผ่นออกมา |
| While they are not looking, we can make a run for it. | ช่วงที่เขาไม่มองเรา, เรารีบเผ่นกันก่อนเถอะ. |
| Give us the benefit of your ineffable wisdom, Fogg. | งั้นชี้ช่องทางโจรเผ่นให้เราเห็นซิ |
| See? Now you get him very mad! | เห็นมั้ย เขาโกรธแล้ว เผ่นเร็ว |
| You should've seen him, he flew out of here like a seminal Meatloaf album. | เธอไม่เห็นเขา เขาเผ่นแบบว่า แน่บ น่ะ |
| I left the machine alone... and didn't turn it off, and just cleared out of there. | ไม่ต้องปิดมัน แล้วก็เผ่นออกมาจากโกดัง |
| When patients started to die, Lorbeer jumped clear. | พอคนไข้จะตาย ก็จะเผ่นออกมาก่อน |
| And I'm not getting any good footage 'cause these fucking bandees hate me. | และกูจะเผ่นไปแอบดูต่อล่ะ สำหรับวงหัวควยที่มันเกลียดกู |
| Anyways, we're getting out. | ยังไงก็เหอะ เผ่นกันก่อนดีกว่า |
| Let's get away from this island and head out to open sea. | เราเผ่นจากเกาะนี่ แล้วหันหน้าออกทะเลเปิดกันเถอะ |
| I think there's a bit more speed to be coaxed from these sails. | ฉันว่าเรารีบเผ่นไปจากนี่ดีกว่า ชักไม่อยากอยู่แถวนี้แล้ว |
| Just put as many leagues behind us as you can. As fast as you can. | อย่ามัวสงสัยอยู่เลย รีบเผ่นไปจากนี่ให้ไกลที่สุดจะดีกว่า |
| Get the ball and run! | เก็บบอลมาให้ได้แล้วกเผ่นออกมาซะ |