Don't worry, My Lady. | ไม่ใช่เล่นสนุกไปวันๆ อย่ากังวล ท่านหญิง |
Very impressive. | ไม่ใช่เล่นเลยนี่หน่า |
I'm telling you: This Slick is no joke. | เชื่อสิไอ้ลื่นมันไม่ใช่เล่นนะ |
But you have some strength in you, my dear Hobbit. | เเต่เจ้าเเข็งเเรงไม่ใช่เล่น ฮ้อบบิทส์หลานข้า |
They're quite scary | พวกหล่อนน่ากลัวไม่ใช่เล่นเลย |
It's really frightening | น่ากลัวจริงจริง แม่และพี่สาวทั้งสองคนก็ไม่ใช่เล่นเหมือนกัน |
Yeah, you're smart, ain't ya? | แหม คุณดูดีไม่ใช่เล่นเลยนะ |
I don't think that's what this is about. | ผมว่าไม่ใช่เล่นมุกหรอก |
Girl, you got a mean streak in you... and God don't like ugly. | เธอใจร้ายไม่ใช่เล่น พระเจ้าไม่ชอบคนสวยใจดำ |
I'm not fucking kidding, John. This is really fucking bad. | นี่มันไม่ใช่เล่นๆแล้วนะ จอห์น นี่มันเป็นเรื่องร้ายแรง |
Well, yes, and how--how nice that would've been, huh? | แหม คงจะดีไม่ใช่เล่นนะคะ |
That's funny. | ตลกจัง พี่นี่ร้ายไม่ใช่เล่นเลยนะ |
Are you fly you are not toy. | นายบินได้หรอ นายนี่ไม่ใช่เล่นๆเลยนะ |
And your girlfriend has been just nothing but mean to me. | ส่วนแฟนนายไม่ใช่เล่นๆ เลยนะ |
I have heard so much about you. | - กิตติศัพท์ดังไม่ใช่เล่น |
It's a far piece, Sam. Think the President ought to worry? | ไกลไม่ใช่เล่นนะแซม ปธน.ควรจะกังวลไหม? |
Yea, you're not kidding. | ใช่... เร็วไม่ใช่เล่น มันไปไหนแล้ว ? |
He's pretty rich. | ! รวยไม่ใช่เล่นเลยน้า |
That sounds appealing, but I think I should probably just get going. | นั่นฟังดูยั่วใจไม่ใช่เล่นเลย แต่ฉันว่าฉันไปดีกว่า |
And he has a really awesome hideout too. It's pretty badass. | แถมยังมีซ่องโจรสุดเจ๋ง มันเนี้ยบไม่ใช่เล่นเลย |
Well, you've done pretty ? for yourself long here. | แหมๆ ที่ทำอยู่ตอนนี้ก็ ประสบความสำเร็จไม่ใช่เล่นนะจ๊า |
She's a slippery little bitch, isn't she? | เธอเร็วไม่ใช่เล่นใช่มั้ยล่ะ? |
Oh, hey, be careful. Those things are actually really heavy, so... | เดี๋ยวๆระวังหน่อย มันหนักไม่ใช่เล่นเพราะงั้น... |
We are not even playing riddles here. | นี่ไม่ใช่เล่น 20 คำถามนะ |
Dallas vamps are serious and scary as shit. | ดอลาส แวมพ์ส ไม่ใช่เล่นๆ และแมร่งโครตน่ากลัว |
That's the point, Merlin, it's not a pillow fight. | มันก็ต้องเป็นงั้นสิเมอร์ลิน นี่ไม่ใช้เล่นปาหมอนนะ! |
Hey, it's a big menu. | รายการอาหารนั้นหนาไม่ใช่เล่นนะ |
Uh..fuck...aint this a fucking cool guy.. | โอ้ แมร่ง แกนี่มันเจ๋งไม่ใช่เล่นนะ |
She's beautiful, isn't she? | เธอสวยไม่ใช่เล่นนะ ว่ามั้ย |
You got some nerve, ain't ya? | เจ้านี่กล้าไม่ใช่เล่น |
Yeah, this is one busy guy-- assault and battery, couple of B and Es, animal cruelty, misdemeanor possession, and half a dozen weapons charges. | ใช่ หมอนี่ไม่ใช่เล่น ประทุษร้ายและทำร้ายร่างกาย งัดแงะบุกรุก 2-3 ครั้ง ทารุณสัตว์ ครอบครองยาเสพติด |
My son is fighting a war, not playing at one. | ลูกชายข้ากำลังรบศึก ไม่ใช่เล่นสนุกไปวันๆ |
That's a serious allegation. I hope you can back it up. | ข้อกล่าวหานั่นไม่ใช่เล่นๆนะ หวังว่าพวกคุณจะมีข้อสนับสนุน |
I made some inquiries. Turns out you've got quite the reputation. | ปรากฎว่าคุณดังไม่ใช่เล่น |
Tommy, you working for me, that could be fun. | ทอมมี่ นายทำงานให้ฉัน คงจะสนุกไม่ใช่เล่น |
Ithinkhe likesyou too much. | ฉันคิดว่าเขาชอบเธอมากไม่ใช่เล่นนะ |
When it comes to crisis, Lauren is no slouch. | ถ้ามันวิกฤตจริงๆ ลอว์เรน ก็ไม่ใช่เล่นๆ นะ |
What is this? | ดูเหมือนปัญหาเธอจะใหญ่ไม่ใช่เล่น |
Beatlemania was no joke. | แฟนพันธ์แท้บีเทิ่ลส์ไม่ใช่เล่นๆนะ |
But this son of a bitch, he wasn't fooling around. | แต่ไอ้ระยำนี่ เขาไม่ใช่เล่นๆเลย |