Faye, this has gone far enough. | มันนานพอแล้วล่ะ เอาเถอะ ลุกขึ้น |
Lee Kangjae! Okay, okay, seat down, fuck! | เอาเถอะน่า เอาเถอะ นั่งลง ไอ้เวรเอ๊ย! |
Because you are stupid and useless, and also because of Mother, | เพราะเจ้ามันโง่และไร้ประโยชน์ เอาเถอะ เพราะเสด็จแม่ |
Okay,come on,come on. What is--what is it? | โอเค เอาเถอะ เอาเถอะ มันคือ มันคืออะไร? |
I wanted to give him a wedgie, but his underwear had holes in it. | ผมรู้ยังไงพี่ก็เลิกกับเขา เอาเถอะ เอาเป็นว่าอย่าก่อหวอด |
Well, whatever. I'd fuck him. | แต่ เอาเถอะ เย็ดพ่อก |
Oh, whatever. She's fine. Dude, what are you doing? | น่า เอาเถอะ ไม่เป็นไรหรอก เพื่อน นายเล่นอะไรอยู่ |
Oh, come on. You know this. | โอ้ เอาเถอะ เธอรู้มันหนิ |
Oh, come on. When are you gonna give it up? | โอ้ เอาเถอะ แล้วเมื่อไหร่เธอถึงจะยอมแพ้? |
Come on, let's do it. Come on, we'll jump into each other's hands. | มาน่า ลองทำด้วยกัน เอาเถอะ จะได้ลองกระโดดใส่มืออีกฝ่าย |
Okay, uh... anyway, I got you this. | โอเค เอาเถอะ ฉันเอานี่มาให้ |
And you're -- well, I'm sure you have a wonderful personality, dear. | และคุณคือ... เอาเถอะ ฉันคิดว่าคุณมีบุคคลิกที่ สวยงามมากที่รัก |
Peach, come on, that's baby fat. | พีช เอาเถอะ นั่นมันไขมันของทารกนะ |
Fine. Okay. Your turn. | เถอะน่า เอาเถอะ ตานาย |
Yeah, okay, so, diversity Barbie has had us waiting here till you showed up, and I'm running low on patience. | เออ เอาเถอะ บาร์บี้ผิวสีให้เรารอคุณอยู่ที่นี่ จนกว่าคุณจะมา และผมก็เซ็งที่จะรอแล้วด้วย |
Just, uh, get to class, okay? | ตอนที่ผมต้องไปรอพ่ออยู่ที่สถานี เอาเถอะ ไปเรียนได้แล้ว |
Oh, God, fine. You know what, forget the blood oath. | โอ๊ย ตาย ก็ได้ เอาเถอะ ช่างหัวสาบานเลือดนี่ |
♪ I think I'll stay behind ♪ | - เอาเถอะ ฉันคงไม่ไป |
Childs, go see if he got to the tractor. | เอาเถอะ , ฉันจะให้พวกแกได้รับรู้เอง พระเจ้าช่วย |
All right, got your burger and your salad. Enjoy. | เอาเถอะ กินเบอร์เกอร์และสลัดของคุณให้อร่อยนะ |
Would you just get over here? | เอาเถอะ ขยับตัวมาใกล้ ๆ |
But, anyway, thank you for your opinion, misinformed as it is. | เอาเถอะ ขอบคุณสำหรับความคิดเห็น ที่ผิดๆ |
Nonetheless. Do you have her chart for me? | เอาเถอะ ขอผมดูชาร์ทของหล่อนหน่อยสิ |
Anyways, bon chance. | เอาเถอะ ขอให้โชคช่วยนะ |
I'd better carry one since someone's trying to kill me... | เอาเถอะ ข้าเอาดาบเล่มนีง ต้องมีติดตัวไว้ |
Come on, who do you think you're dealing with here? | เอาเถอะ คุณคิดว่าใครกัน ที่มีความสัมพันธ์ที่นี่กับคุณ |
Now, Mr. Toorop, I believe I owe you some explanation. | เอาเถอะ คุณทูรอฟ ผมยังค้างคำอธิบายบางเรื่องกับคุณ |
Well, you said the dash cam only showed one attacker. | เอาเถอะ คุณบอกว่าหลักฐานบอกว่ามีคนร้ายคนเดียว |
Well, until you get into the fashion institute, | เอาเถอะ จนกว่าลูกจะได้เข้าที่มหาลัยเเฟชั่น |
Well, whatever the answer, he's going to sabotage your 4:00 press conference this afternoon with a recording of you and Nate Ryan. | เอาเถอะ จะใครก็ตาม เขากำลังจะไปทำลายงานแถลงข่าวของคุณตอน สี่โมงเย็นนี้ |
Whatever it is, get it done. | เอาเถอะ จัดการให้เรียบร้อย |
Come on. I've got 30, what have you got? | เอาเถอะ ฉัน 30 แต้ม แล้วนายล่ะ |
Yeah, I'm thinking there's another option here in play, a bit of a dimmer switch, which is a huge problem. | เอาเถอะ ฉันกำลังคิดว่า มันน่าจะมีทางเลือกอื่นให้เลือกสิ สวิตช์หรี่เล็กๆกลับเป็นปัญหาซะใหญ่ |
Fine, but I'm putting up the official Burton Guster spoiler alert. | เอาเถอะ ฉันกำลังเสนองานให้กับเบอร์ตัน กัสเตอร์ เกี่ยวกับสัญญาณกันขโมย |
Well, I'm bored anyway. | เอาเถอะ ฉันก็เบื่อๆอยู่ |
Anyway, uh... I think you're a good kid. | เอาเถอะ ฉันคิดว่า นายเป็นเด็กดี |
Okay, well, I'll tell you anyway. | เอาเถอะ ฉันจะบอกอยู่ดี |
All right, well, I'm gonna go get us some more beers. | เอาเถอะ ฉันจะไปเอาเบียร์มาเพิ่ม |
Anyways, I'm glad to hear that he's on vacation. | เอาเถอะ ฉันดีใจที่ได้ยินว่าเขาไปพักร้อน |
Please, I insist. It's good for everything in the Hotel and Casino. | เอาเถอะ ฉันตั้งใจให้ มันใช้ได้ทุกที่ทั้งในโรงแรมและคาสิโน |