You know what optical poptitude is? It's bulging eyeballs, so... | คุณคงนึกออกใช่มั้ย ว่าตาถลนเป็นยังไง |
You're going to expel us, aren't you? | ก็เรากำลังจะโดนไล่ออกใช่มั้ยครับ |
Still haven't figured it out? | ยังคิดไม่ออกใช่มั้ย? |
Do I believe it's one of your favorite expressions? | ผมเชื่อสิ่งที่คุณกล้าแสดงออกใช่ไหม |
What are you looking at? | นึกออกใช่ไหม? คุณมองอะไรอยู่? |
Can't you even imagine that? | คุณคงนึกไม่ออกใช่ไหม |
But she has that tone, did you notice? | แต่จับน้ำเสียงออกใช่มั้ยล่ะว่าเป็นไง? |
I don't know. Something sadder, you know? | ไม่รู้สิ มันน่าจะต้องเศร้ามากกว่านั้น คุณนึกออกใช่ไหม |
Half of Eastern Europe took them after Chernobyl. | ครึ่งนึงของชาวยุโรปตะวันออกใช้มันหลังจากเหตุการ์เชอร์โนบิล |
Are you trying to get me fired? | เธอพยายามจะให้ฉันโดนไล่ออกใช่มั้ย? |
Am I gonna be fired? | ผมกำลังถูกไล่ออกใช่ไหมครับ? |
Did you leave because they told you to leave? | ที่คุณออกมากเพราะว่าพวกเขาบอกให้คุณออกใช่มั้ย? |
Jimmy figured out how he could use his talents to turn a profit. | จิมมี่คิดหาทางออกใช้พรสวรรค์ของเขา เพื่อหาผลกำไร |
Then, how do we unmake him? | งั้นพวกเราต้องปลดเขาออกใช่ไหม |
An implant removed? | เอาที่สอดใส่เข้าไปออกใช่ไหม |
You're firing me? | คุณกำลังจะไล่ฉันออกใช่มั้ย? |
When you work hard, you sweat, don't you? | ตอนคุณทำงานหนัก คุณเหงื่อออกใช่มั๊ย |
You're a club owner and some big damned drug dealer in the East Quarter, right? | เจ้าของคลับและคมคุมยาฝั่งตะวันออกใช่มั้ย |
But you figured it out,right? | แต่คุณก็คิดออกใช่ไหม |
You're firing me, aren't you? | คุณจะไล่ผมออกใช่ไหม? |
Well, if you go into a fish tank willingly, you remove your wallet, right? | เอ่อ ถ้าคุณเข้าไปในแท้งค์อย่างสมัครใจ คุณจะเอากระเป๋าเงินออกใช่มั้ย? |
He's not dad. Wow. - You don't see it, do you? | เขาไม่ใช่พ่อ นายมองไม่ออกใช่มั้ย |
You know how to diffuse it? | นายรู้วิธีปลดมันออกใช่มั้ย |
Are you ready to admit you're not cut out for this? | คุณพร้อมจะจัดการหรือยัง คุณคงไม่ตัดออกใช่มัย? |
It's all, you know, I mean, can you imagine governments -- | มันก็เท่านั้น คุณก็รู้ คุณนึกภาพรัฐบาลออกใช่มั้ย |
And you took the money out, correct? | แล้วคุณก็เอาเงินในนั้นออกใช่มั้ยคะ? |
You were going to fire all the female chefs, weren't you? | คุณตั้งใจจะไล่เชฟผู้หญิงทั้งหมดออกใช่มั้ย |
Surely, with all that sweat, you don't intend to not wash up? | แน่ใจนะ, กับเหงื่อแบบนั้นเจ้าไม่ได้ตั้งใจที่จะไม่ล้างออกใช่มั้ย? |
You're moving out. | คุณกำลังย้ายออกใช่ไม๊ |
You know your way out, right? Paige? Are you okay? | รู้ทางออกใช่มั้ย เพจ? |
Are you willing to open up these walls? | คุณยินดีให้เปิด พวกผนังนี่ออกใช่ไหม? |
Okay, you're not gonna take the kimono off? | นายจะไม่ถอด กิโมโนออกใช่มั้ย |
You got fired didn't you? You did get fired. | เธอโดนไล่ออกใช่ไหม เธอโดนไล่ออกแล้ว |
So, you and Barb weren't the happy couple that you made yourself out to be, isn't that right, Dale? | คุณกับบาร์บไม่ใช่คู่แต่งงานแสนสุข อย่างที่คุณแสดงออกใช่ไหมเดล? |
Are you talking about quitting? | คุณกำลังพูดถึงการลาออกใช่มั้ย |
Simon, you're not fired, are you? | ไซม่อน นี่คุณไม่ได้ถูกไล่ออกใช่ไหม? |
Are you firing me? | กำลังไล่ดิฉันออกใช่ไหมคะ |
Do you still want to travel like this to Seoul everyday? | ลูกยังไม่อยากย้ายออกใช่มั้ย? |
So this was overkill, huh? | ต้องเก็บคนออกใช่ไหม? |
You know how to get it out, right? | คุณรู้วิธีที่จะได้รับมันออกใช่มั้ย? |