Little, uh, appletini, or lime Jell-O shots? | แอปเปิลตินี่... สักนิด หรือไลม์เจลโล่-ช็อตดีครับ |
Requires some bravado, which should be right up your alley. | ต้องการ ความกล้าหาญ สักนิด เพื่อทำให้คุณเก่งกาจในเรื่องนี้ |
To any of the teacher conferences? | สักนิด... ในการประชุมครูน่ะหรอ? |
Some kombucha, miss Blair? | สักนิดนะค่ะคุณหนูแบลร์ |
You haven't the experience, you haven't the faintest idea what it means to be a great lady. | เธอไม่รู้เลยสักนิดเรื่องการเป็นสุภาพสตรี |
I never had the remotest idea. Neither did Danny, I'm sure. | ผมไม่ทราบเรื่องนี้เลยสักนิด ผมว่าเเดนนี่เองก็คงไม่รู้เหมือนกัน |
In truth, I want to ask the Count to share her leftover blood with me. | ความจริงแล้วกระผม ว่าจะขอท่านแบ่ง เลือดเธอให้กระผมสักนิด |
Jerks off with his shirt, not to get his hand dirty. | เป็นพวกอนามัย, ไม่ยอมแตะของสกปรกสักนิดเลย. |
I never asked for any. | แม่ก็ไม่เคยถามเลยสักนิดนี่. |
It probably cleaned him up a little | เค้าชอบไปเล่นสกปรกอยู่แล้ว อาจทำให้สะอาดขึ้นสักนิด |
You don't know the first thing about farming. | นายไม่ชอบทำไร่ นายไม่รู้เรื่องเกี่ยวกับมันสักนิด |
My partners don't care and are ready to foreclose. | หุ้นส่วนฉันไม่สนใจนายสักนิด และกำลังจำนองที่อยู่ในตอนนี้ |
You people have no clue what security is or what it takes to achieve it. | พวกคุณไม่รู้เรื่องการป้องกันสักนิด |
And I won't worry about it at all, because I have you to protect me, right? | และฉันไม่กลัวสักนิด.. เพราะฉันมีคุณคุ้มกันฉัน |
Won't hurt him at all. | มันจะไม่เจ็บเลยสักนิด |
If you have any dignity, leave right away. | ถ้าแกมีศักดิ์ศรีสักนิดก็ไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้ |
I just don't understand that at all. I don't... | ผมแค่ไม่เข้าใจเลยสักนิดเดียว |
That sweet old thing that we met downstairs... isn't capable of anything worse than... dipping her dentures into her husband's beer. | แล้วหญิงชราผู้แสนอ่อนหวานที่เราเจอข้างล่างนั่น ก็ไม่ได้เหมือนกับยายแก่ในหนังสือ ที่จุ่มฟันปลอมลงในเบียร์ของสามีเธอสักนิด |
Shove the medal up your fuckin' ass, all right? | - ไม่ใช่เลย นายเก็บเหรียญของนายเอาไว้เถอะนะ ขอบใจ ชั้นไม่ได้สนใจเลยสักนิด |
Let me catch my breath. | ให้ข้าได้พักหายใจสักนิดก่อน |
I have decided that it does. | ไม่ ไม่เรช ฉันไม่ต้องคิดถึงมันสักนิด |
You don't know anything about me, Stacey. | เธอไม่รู้จักฉันเลยสักนิด/สเตย์ซีย์ |
Give me must a few moments more. | ขอเวลาผมอีกสักนิดครับ |
But darling. You're not a failure, repulsive or strange at all... | แต่ที่รัก ลูกไม่ใช่คนขี้แพ้ น่ารังเกียจ หรือประหลาดเลยสักนิด |
You were moaning and going on. Didn't sound like a nightmare. | เสียงเหมือนคนกำลังมีความสุข \ ไม่เหมือนฝันร้ายเลยสักนิด |
You should be glad you're not someone who has it easy who has no problems, because those people are often uninteresting. | ลูกน่าจะถภูมิใจนะ \ ลูกไม่ใช่คนที่จะได้อะไรมาง่ายๆ คนที่ไม่เคยเผชิญปัญหา เพราะคนพวกนั้นไม่มีอะไรน่าสนใจสักนิด |
He is. If he just worked out a little, he'd be hot. | ถ้าออกกำลังสักนิด เขาต้องเซ็กซี่มากแน่ๆ |
I guess we should cool it for a while. | ผมว่าเราต้องใจเย็นๆกันสักนิดนึง |
I mean, it was forced, maybe... but still humanistic. | ผมหมายความว่า มันอาจจะดูฝืนสักนิด แต่มันก็ยังเป็นธรรมชาติของมนุษย์ |
But, um, can't you even give me a hint? | แต่ท่านบอกใบ้ให้หนูสักนิด ไม่ได้เลยรึ? |
Now let us look at malum prohibitum... a little more closely. | เอาล่ะ มาดูเรื่องความผิดลหุโทษ ให้ละเอียดกันสักนิด |
I'm not even charging for the removal! | ฉันไม่หักค่าขนย้ายสักนิด |
I beg you. I'm sorry. Don't you have a drop of water? | คุณมีน้ำสักนิดไหมคะ ขอหน่อยเถอะค่ะ |
Don't you have a single romantic bone in your body? | คุณมีความโรแมนติกในตัวสักนิดมั้ย |
This won't hurt a bit. | เอาล่ะ ไม่เจ็บสักนิด |
It is definitely not natural | ดูมันสิ ไม่เหมือนธรรมชาติเลยสักนิด |
And you.... You don't look a thing like him. | และคุณ คุณไม่เหมือนเขาสักนิด |
What I'm saying is that a little lucidity would not go amiss. | ที่ป๊าพูดคือ คิดให้แจ่มแจ้งสักนิด ก็ไม่มีอะไรเสียหาย |
Weren't you just a tiny bit excited? | นายไม่ได้ตื่นเต้นสักนิดเหรอ |
Who do you have to screw round here to get a cup of tea and a biscuit? | ผ่อนคลายกันสักนิดก่อน ด้วยกาแฟซักถ้วยกับขนมปังเป็นไง |