Taking personal capital gains under the church's tax shelter... well, that would be fraud, wouldn't it, Your Excellency? | การยักยอกเงินรัฐภายใต้ชื่อภาษีบำรุงศาสนา เค้าเรียกว่า การฉ้อราษฎร์บังหลวง ใช่มั้ยครับ พระคุุณเจ้า? |
It's a matter of public record that by 17, both my parents were dead leaving me alone. | ทะเบียนราษฎร์ระบุไว้ว่า พ่อแม่ผมเสียตั้งแต่ตอนผมอายุ 17... ...ทิ้งผมไว้คนเดียว |
I vouched for you, and you have no... | พระองค์ยินดีจะปกครองประชาราษฎร์ ในสหราชอาณาจักรอังกฤษ ไอร์แลนด์ |
Your birth certificate from the city records. | ในสูติบัตรของคุณ ที่กรมทะเบียนราษฎร์ |
The palace is awash with rumours. The people are restless. | ราชสำนักเต็มไปด้วยข่าวลือ ประชาราษฎร์ต่างระร่ำระสาย |
1782, it's 16th year of King Jeong-jo, another case of corruption develops while the King fights to establish his power against the arrogant conservative faction. | 1782 เป็นปีที่16ของกษัตริย์เจิงโจ คดีฉ้อราษฎร์บังหลวงคดีใหม่ได้เกิดขึ้น ในขณะที่กษัตริย์ต่อสู้เพื่อก่อฐานอำนาจ |
Tax, the basis of the country's economy started to disappear due to corruption of a unmatched scale. | ภาษีอันเป็นพื้นฐานของเศรษฐกิจของประเทศได้เริ่มเลือนหาย เนื่องมาจากการฉ้อราษฎร์อันเกินควรกับสัดส่วนของภาษี |
To find the culprit behind the conspiracy, | เพื่อที่จะหาผู้ร้ายเบื้องหลังของแผนการฉ้อราษฎร์นี้ |
Sudden deaths of officials accused of embezzlement, even before the questioning. | การตายกระทันหันของเจ้าหน้าที่ที่ถูกกล่าวหาว่าฉ้อราษฎร์ แม้แต่ก่อนถูกสอบสวน |
Embezzled funds go through here, right? | สมบัติจากการฉ้อราษฎร์ถูกลำเลียงผ่านทางนี้ ใช่ไหม? |
You command the City Watch, do you not, Lord Slynt? | เจ้าบัญชาการหน่วยพิทักษ์สันติราษฎร์ ใช่หรือไม่ ลอร์ดสลินท์? |
No rest for the weary crimefighter. | ไม่มีเวลาพอให้ ผู้พิทักษ์สันติราษฎร์ พักผ่อนหรอกนะ |
Yes, law enforcement -- tough on the home life. | ผม งานพิทักษ์สันติราษฎร์ มันยากมากสำหรับชีวิตครอบครัว |