Once it got out there were rats in the kitchen, oh, man, the restaurant was closed and Ego lost his job and his credibility. | แต่พอมีข่าวว่า มีหนูวิ่งอยู่ในครัว พับผ่า ร้านอาหารถูกสั่งปิด อีโก้ตกงาน และเสียเครดิตไปจมหู |
My, my, not just a pretty face. | โอ้ ให้ตายสิ พับผ่า ทั้งหล่อทั้งฉลาด |
Jeez, where'd ya dig this bozo up? | พับผ่า ท่านไปขุดไอ้เซ่อนี่มาจากไหน? |
And boy, that's a lot of Band-Aids. | พับผ่า นั่นพลาสเตอร์ยาไม่ใช่น้อยๆ |
Good grief, he's not supporting gays. | พับผ่า เขาไม่ได้สนับสนุนพวกเกย์ พวกนั้นสนับสนุนเขาต่างหาก |
Damn it. Axl, get in here! | พับผ่า แอคเซิล มานี่ |
Oh, damn it. Can I have a napkin? | พับผ่าสิ ขอทิชชู่หน่อยได้ไหม |
Shit. I gotta go. | พับผ่าสิ ฉันต้องไปแล้ว |
Damn, it's good to finally meet you, son. | พับผ่าสิ ดีใจที่ได้รู้จักเธอในที่สุด |
My goodness. Wow. Look at you, kid. | พับผ่าสิ ดูนายสิ ไอ้หนู |
Oh, my God. Sister's gettin' married here. | พับผ่าสิ น้องฉันจะได้แต่งงาน |
Did I do that? | พับผ่าสิ นั่นีฝมือฉันเหรอ |
Jesus Christ, Bourne, I'm falling. | พับผ่าสิ บอร์น ผมจะตกลงไปแล้ว |
Boy, I'm kind of tuckered out. | พับผ่าสิ ผมหมดแรงชะมัด |
Jeez, anything you don't know? | พับผ่าสิ มีอะไรบ้างที่คุณไม่รู้ |
Oh, man, did the Kiss Army repeal "Don't Ask, Don't Tell"? | พับผ่าสิ สาวกของวงคิสเปิดตัว ว่าเป็นเกย์อย่างเปิดเผยแล้วเหรอ |
Good, I'm glad. Oh, man. | พับผ่าสิ เห็นที่เธอส่งยิ้มให้ฉันไหม |
Goddamn. And we walked right into it. | พับผ่าสิ แล้วเราก็เดินเข้าไปหาที่ตาย |
Boy, you cannot catch a break, can you? | พับผ่าสิ โชคไม่เข้าข้างนายจริง ๆ |
Gee, that's, like, a 17-hour flight. | พับผ่าสิ ใช้เวลาเดินทางตั้ง 17 ชม.นะ |
In case a heel breaks or I just want to cuddle. | พับผ่าสิ ไม่! ไม่ ไม่ ไม่! ๆๆ |
I am still trying to work out how you cheated. | พับผ่าสิ.. เขาไม่ได้ทำมันหรอก |
Hell... most of my so-called victims were living off government checks anyway-- spongers. | พับผ่าสิ... พวกที่ดูเหมือนจะเป็นเหยื่อของฉันส่วนใหญ่ ถึงยังไงก็หาเงินจากเช็คของรัฐบาล ไอ้พวกกาฝากเอ้ย |
Good God, man. The time is now. | พับผ่าสิเจ้า ได้เวลาแล้วนะ |
My God man. You could at least act like it was a hard decision. | พับผ่าเถอะ พูดอย่างน้อยช่วยทำเหมือนคุณลำบากใจหน่อยได้มั้ย |
What do you think, 40 feet for 40 cookies? | พับผ่าเอ๊ย .. เดฟลิน |
Not now, I'm folding. | ตอนนี้ยัง ชั้นพับผ้าอยู่ |
Holy shit. | - พับผ่าสิ - พระเจ้าช่วย |
She folded the towels just as he had taught her. | เธอพับผ้าเช็ดตัว อย่างที่เขาได้สอนเธอ |
The incinerator. Damn. | เล่นเตาเผาเลยหรอ พับผ่า |
I need to know why. Holy shit. | ฉันต้องการรู้ว่าทำไม พับผ่าสิ! |
I have a bad feeling about this. | รู้สึกไม่ค่อยดีเลยพับผ่าสิ |
You're a fucking liar! | เธอนะ โค ตรตอแหลเลย พับผ่าสิ |
I can't even tell them apart. Which one is the new one? | ฉันแยกไม่ออกเลยพับผ่า คนไหนเป็นคนไหน |
Well, you're the last person I need to explain this to. | จริงๆ แล้ว ไม่อยากคุยเรื่องนี้กับคุณเลย พับผ่า |
Howard, if you can't fold a fitted sheet, you cannot work at Sheets 'N' Things. | ฮาวเวิร์ด ถ้าเธอพับผ้าไม่เป็น เธอก็ทำงานที่ ชีตส์ แอนด์ ธิงส์ ไม่ได้ |
I mean, look how hard you've been working to try and help me fold a sham. Well... | คุณทำงานหนัก เพื่อสอนผมพับผ้า |
Oh, sweet jesus, that feels good. | โอ้ พระเจ้ามาโปรด! มันรู้สึกดีจริงๆ พับผ่า! |
So you ever gonna get back to folding the laundry? | คุณจะกลับไปพับผ้าต่อรึเปล่า |
Yes, after I fold the laundry, fry up some ham | ได้ หลังจากที่ฉันพับผ้า ทอดแฮมให้ลูก |