Bizarre as that may be. | ผิดเพี้ยนเปลี่ยนไปเลย |
It's quite simple. You're never to divert one iota from my plans. | ห้ามทำผิดเพี้ยนจากแผนที่วางไว้ |
You're a typical B. | คุณน่ะเลือดกรุ๊ป B ไม่มีผิดเพี้ยน |
If these divinations are correct, the fallen star lies 100 miles away. | ถ้าคำทำนายไม่ผิดเพี้ยน ดาวตกห่างจากนี่แค่ 100 ไมล์ |
You think I've distorted my life? | แล้วคุณคิดว่า ชีวิตของผมมีอะไรที่ผิดเพี้ยนไปมั้ยล่ะ? |
This is exactly same as the original but you focused only on copying, you failed to hear all the notes | ดูราวกับต้นฉบับมิผิดเพี้ยน สมาธิของเจ้าแน่วแน่กับการวาด โดยไม่มีสิ่งใดรบกวนเจ้าได้ |
Is this the 21st century or did I slip without realising into a time warp? | นี่มันศตวรรษที่21แล้วนะ หรือฉันปล่อยให้กาลเวลา โดยไม่ผิดเพี้ยนไปเหรอ |
Why are so few of us left active healthy and without personality disorders? | ไฉนเหลือพวกเราน้อยนักที่ยังสู้... ...ยังฟิต และไม่มี อาการทางจิตผิดเพี้ยน |
Might throw everything off of its natural... - ⪠I can't count the reasons I should stay ⪠- ... | จะทำให้วงจรทุกอย่างมัน... ผิดเพี้ยนไป |
So when hundreds of people are talking about the same monster, it's a sure bet something's going on. | ดังนั้นเมื่อคนเป็นร้อยพูดถึง สัตว์ประหลาดตัวเดียวกัน พนันได้เลยว่า ต้องมีบางอย่างผิดเพี้ยนไป |
She inherited much from her father. Gorlois was a great man. | มีลักษณะแบบพ่อไม่ผิดเพี้ยน กอร์ลอยส์เป็นคนแกร่งมากๆ |
Were she to be violated, her gift of prophecy would be corrupted. | ถ้าเธอเสียพรหมจรรย์ นิมิตเธอจะผิดเพี้ยน |
I know everything has gone wrong since you lost focus on work, but Carmela on "Sopranos" didn't get big break till she was 40. | ฉันรู้ทุกอย่างผิดเพี้ยนไปหมด ตั้งแต่คุณเลิกสนใจทำงาน แต่คาเมล่าใน "โซปราโน่" ไม่เคยพักเลย จนกระทั่งอายุ 40 |
But unusual times calls for unusual things | ในยามวิกฤติ อะไร ๆ มันก็ผิดเพี้ยน |
"Every journey into the past is complicated by delusions, false memories, false namings of real events." | " ทุก ๆ การท่องไปในอดีต คือความยุ่งเหยิง ด้วยยความสับสน ความทรงจำและชื่อที่ผิดเพี้ยน จาเหตุการณ์จริง " |
I'm just saying I hit a dead end with this whole wishes-gone-wild thing, but both kids were at Plucky's day of. | ฉันแค่จะบอกว่าฉันเจอทางตันเรื่อง คำอธิษฐานที่ผิดเพี้ยน แต่เด็กทั้งคู่อยู่ที่ร้านพลักกี้วันนั้น |
Who or what is that genetic experiment gone wrong? | ไอ้ตัวอะไรนะที่เกิดจากทดลอง ทางพันธุกรรมผิดเพี้ยน |
If memory serves, it speaks of Adam and Eve's true purpose. | หาความทรงจำของผมไม่ผิดเพี้ยน มันกล่าวถึงจุดประสงค์ที่แท้จริง ของการเกิดมาของอดัมและอีฟ |
And so as a group, do you always indulge Abed in these little misadventures? | - อ่าฮะ งั้นพวกคุณทั้งกลุ่มก็ยอมตามใจอาเบด กับการผจญภัยผิดเพี้ยนของเขาเหรอ? |
And now, just because some guy, some ass-hat guy decides to call you out by name, you think you have the right to get all weird and decide "this time it's personal"? | และตอนนี้ เพียงแค่ คนทุเรศ ตัดสินใจเรียกชื่อคุณออกมา คุณคิดว่าคุณมีสิทธิ ทำให้ทุกอย่างมันผิดเพี๊ยนเหรอ |
Why did this thing take photos if it was going to completely fabricate random body shapes? | ไม่รู้จะถ่ายรูปไปทำไม ในเมื่อมันสร้างตัวเราขึ้นมาผิดเพี้ยนแบบนี้? |
You know what's more gross? | แต่เกิดดกับคณะละครสัตว์ยีนอ้วน ไม่ผิดเพี้ยน |
We believe this unsub's perspective has become so warped that he's likely experiencing stress-related paranoid ideation, most likely brought on by a recent traumatic event that triggered that rage. | เราเชื่อว่ามุมมองของอันซับผิดเพี้ยนไป เขาเผชิญกับภาวะหวาดระแวงจนเกิดความเครียด ทำให้คิดไปถึงเหตุรุนแรงที่เคยเกิดขึ้น |
Things have gone seriously haywire since the tower... | ทุกอย่างมันผิดเพี้ยนไปหมดตั้งแต่หอคอย... |
You always did have your father's eyes. | นัยตาของเจ้าเหมือนดั่งพ่อเจ้าไม่มีผิดเพี้ยน |
A great man, no doubt, but one touched in the head. | เขาเก่งน่ะใช่ แต่สมองผิดเพี้ยน |
They were sent in to free the hostages but it all went horribly wrong. | พวกเขาถูกส่งไปช่วยตัวประกัน แต่ทุกอย่างมันผิดเพี้ยนไปหมด |