From the immediate grounds. | ถูกกันออกไปจากบริเวณโรงพยาบาลทันทีแล้วครับ |
He was set to testify before a grand jury against Volker two months ago, and then he disappeared. | ถูกกันเป็นพยาน ก่อนมีคำตัดสินของศาล ให้การปรักปรำโวลเกอร์ เมื่อสองเดือนก่อน หลังจากนั้นก็หายตัวไป |
I can walk myself. This is an insult! | ฉันเดินเองได้ ดูถูกกันชัดๆ |
You looked down on me. I only wish in my life for once... | ดูถูกกันมากเกินไปแล้ว พ่อแค่หวังว่าครั้งหนึ่งในชีวิตของพ่อ |
That's an insult! | นี่เป็นการดูถูกกันมากไปแล้ว! |
Oh, John, I'm offended. | โอ้ จอห์น ดูถูกกันนี่นา |
THIS IS SO HUMILIATING. | นี่มันดูถูกกันชัดๆเลย |
Can't you stop being so disrespectful? | อยุดดูถูกกันซะทีไม่ได้รึไง? |
Bullshit. You were both covered. | บ้าน่า นายก็ถูกกันทั้งสองด้าน |
She poses nude on the web and works strip joints on the weekends? | พูดตรง ๆ ผมว่านี่มันดูถูกกันมาก |
You know, I did hear you weren't too fond of the Rattrays. | ป๋าได้ยินว่าหนูไม่ถูกกันกับสองคนเนี้ย |
I know we don't always see eye to eye, but... | ฉันรู้ว่าเราไม่ได้ถูกกันอาไรมากมาย |
Now, frankly, I find this very offensive. | พูดตรง ๆ ผมว่านี่มันดูถูกกันมาก |
Don't insult me, Tina. | อย่ามาดูถูกกันหน่อยเลยน่ะ |
Mr. Pfeiffer, uh, some people here have told me that you and Blauner didn't get along. | คนที่นี่บอกว่า คุณกับบลาวเนอร์ไม่ถูกกัน |
We're being kept out of the loop, | เราถูกกันออกมาให้อยู่วงนอก |
And, honestly, can I tell you something? | คุณกับเธอไม่ถูกกัน แม่ผู้หญิงคนนั้นมันใช้เธอเป็นตัวช่วย ให้มันได้ฟาดคุณฟรี ๆ |
Who was right, Mr. Purcell, your company or you? | ใครถูกกันแน่,คุณเพอร์เซล บริษัทคุณหรือตัวคุณ? |
You know, your lack of confidence in us is a little insulting. | รู้มั๊ยที่เธอไม่มั่นใจในเราเนี่ย มันเหมือนดูถูกกันนิดๆ |
Yeah, and to compare my situation with yours, on a day like this, well, I gotta tell you, it's a little insulting. | ใช้ซิ แล้วลองเปรียบเทียบปัญหาของฉันกับของนาย ในวันที่เป็นแบบเนี่ย อืมม ฉันคงต้องบอกนายว่า นี่มันเป็นการดูถูกกันนิดหน่อยนะ |
You see, that was some spiteful shit, what you said right there. | รู้มั้ย ที่พูดมาเนี่ยดูถูกกันชัดๆ ที่เธอพูดมาเนี่ย ฉันรู้ดีหรอกน่า โอเค? |
We've been gaming for 30 years! Don't underestimate us! | พวกเราเล่นเกมมา 30 ปีแล้วนะ อย่ามาดูถูกกัน |
Don't take us lightly, we've been training under Grandma since we were kids! | อย่ามาดูถูกกันนะ พวกเราโดนคุณยายเคี่ยวเข็ญมาตั้งแต่เด็กแล้ว |
You'd really insult me like this? | เธอจะดูถูกกันด้วยวิธีนี้หรือไง? |
Well, first of all, I am insulted that you would even think that-- | ก็อย่างแรกนะ ฉันถือว่าดูถูกกันนะที่คุณคิดว่า... |
The area should have been secured, samples taken. | พื้นที่เกิดเหตุควรถูกกันเอาไว้ เพื่อเก็บตัวอย่าง |
Meanwhile, third period at Sue's school was set aside so kids could do whatever clubs they had gotten into. | ระหว่างนั้นที่โรงเรียนซู คาบเรียนที่สามถูกกันไว้... ...ให้เด็กได้ทำงานในชมรม ที่แต่ละคนเป็นสมาชิก |
I mean, the premise alone is priceless. | เอาไปเสนอที่อื่นเขาคิดไม่ถูกกันแบบนี้หรอก |
And who was right? | ใครถูกกัน? เห็นมั๊ย? |
Less antagonistic. | ทำให้เราไม่ถูกกันน้อยลง |
Fine, fine, fine. Go ahead--mock me. | เชิญเลย ตามสบาย ดูถูกกันให้เต็มที่ |
I can't believe it doesn't insult them. Ahem. All right, nobody here... | มันเหมือนดูถูกกันยังไงก็ไม่รู้ เอาล่ะ จะไม่มีใครที่นี่... |
This is humiliating, Susan. | นี่มันดูถูกกันนะ ซูซาน |
That's insulting. And-and you know what? | นี่มันดูถูกกันสิ้นดี และ-และเธอรู้อะไรมั้ย |
I find I am uncomfortable with people who disliked me in high school. | ฉันพบว่าฉันเจอกับคนที่ไม่ถูกกัน คนที่ไม่ชอบฉันที่โรงเรียน |
So that makes me the odd man out. | -ซึ่งนั่นคงทำให้ฉันถูกกันออกไป |
Things were never great between us, But... | ปกติเราก็ไม่ค่อยถูกกัน แต่ |
Harry and me don't get on, never have. | แฮรี่กับผมไม่ถูกกัน มานานแล้ว |
I thought we didn't like each other. | คิดว่าเราไม่ค่อยถูกกัน |
Is he being excluded? | เขาถูกกันออกจากเรื่องนี้ใช่มั้ย |