Ain't no thing. | - ช่างปะไร ช่างปะไร? |
Just forget about it. Let it go. Sleeping dogs and all that. | เพียงแค่ลืมเกี่ยวกับมัน ช่างปะไร สุนัขนอนหลับและสิ่งที่ |
Paddy probably balled half of them. Let it go. There's always another way. | ข้าวอาจจะกำครึ่งหนึ่งของพวกเขา ช่างปะไร มีเสมอวิธีอื่น |
But now it looks like that just might be part of the package. | ช่างปะไร -ผมจะไม่ยอมเสียเวลาไปอีกแล้ว -คุณไม่ควร |
Piss on you! I'm working for Mel Brooks. | ช่างปะไร ฉันเล่นให้เมล บรูกส์ |
What do you mean "whatever"? It's our summer, remember? | ช่างปะไร อะไรหละ นี่มันซัมเมอร์นะ จำไม่ได้หรอ |
Screw that! We are gonna win this! | ช่างปะไร เราต้องเป็นแชมป์! |
What the hell? You're never too young to see paris, right? | ช่างปะไร ได้ไปปารีสเร็วขนาดนี้คงไม่เสียหายใช่มั้ยล่ะ |
We were going to do the show, but then Troy bailed on us, so, whatever. | แต่พอทรอยไปแล้วก็ ช่างปะไร |
I was organizing my contacts, and I figured, "What the hell?" | ผมกำลังจัดเรียงรายชื่ออยู่ และก็คิดว่า "ช่างปะไร"? |
♪ Don't care if you're glass, paper or Styrofoam ♪ | #เธอจะเป็นแก้ว โฟม หรือกระดาษ ก็ช่างปะไร# |
But it doesn't matter. | ซึ่งมันผิดกฏหมาย แต่ช่างปะไรล่ะ |