Far Far Away royal ball blow out. | เมืองไกล ไกล เหลือเกิน งานราตรี ราชพิธิ เริ่มขึ้นแล้ว คุณ Muffet's curds and way |
The king is having a ball, a masquerade ball. | กษัตริย์หลุยส์จะจัดงานราตรีสโมสร |
I hate these ball shows. They bore me to tears. | ฉันเกลียดงานราตรีนี่จริง ทำให้ฉันเบื่อจนน้ำตาไหล. |
I thought I might find you here. How about a nice hot cup of tea before the ball? | ฉันว่าแล้วต้องมาเจอเธอที่นี่ เอาชาสักแก้วก่อนไปงานราตรีมั๊ย |
Serena and her mystery man made a surprise appearance at Blair's Kiss On the Lips party. | เซรีนากับบุรุษลึกลับปรกฏตัว อย่างไม่คาดคิดที่งานราตรีของแบลร์ |
Well, what does your cotillion training say is expected of a gentleman when three ladies ask him to escort them to a dance soiree? | แล้วครูฝึกเต้นรำสไตล์โคทิลเลียนของเธอพูดว่า ผู้ชายควรจะทำยังไงเมื่อหญิงสาวสามคนชวนเขา ไปเป็นเพื่อนเต้นรำที่งานราตรี |
Rather than one of your legendary soirees? | แทนที่จะไปงานราตรีสังสรรค์หรือคะ? |
How am I supposed to ask her to my mom's next big soiree if she isn't here to be asked? ♪ I can't get to sleep ♪ I think about the implications ♪ | ไปงานราตรีของแม่ผมยังไง ถ้าเธอไม่อยู่ให้ชวน ทำไมเธอไม่ตอบตกลงล่ะ แหงอยู่แล้วสิ เขาน่ากลัว |
Okay, why are you calling? | โอเค แล้วโทรมาทำไมเหรอ ฉันนึกว่าเธออยู่ที่ งานราตรีหรูหรา ของคิก ซะอีก |
And I'd always have, you know, these soirée affairs, and I'd have a curator with all these fetish kind of art, and I'd have these custom-made outfits, and I'd have an open bar. | ฉันไปร่วมงานราตรีสังคมตลอด และฉันจะมีผู้ดูแลพร้อมกับวัตถุแสดง ความคลั่งไคล้ทางเพศเชิงศิลป์พวกนี้ ฉันจะมีพวกชุดสั่งตัด |