I probably should've told you I've got a highly addictive nature, | กูน่าจะบอกมึงก่อนว่ากูชอบของธรรมชาติ |
Andy, what are you doin'? I am the fuckin' law, Merlotte. And don't you forget it! | กูนี่แหละคือกฎหมาย ไอ้เมอร์ล็อต อย่าลืมล่ะมึง! |
Man, I'm dumb. I should have ran downhill. | กูนี่โง่จริงๆ น่าจะเดินลงเขา |
All our blood belongs to the universe. | กูนึกว่ามันจะเป็น ขุมพลังแวมไพร์อะไรเงี้ย |
I thought you said it was just boys on girls. | กูนึกว่ามึงจะเอาแต่ผู้ชายอึ๊บผู้หญิงซะอีก |
The first soap was made from heroes' ashes, like the first monkey shot into space. | เอ้า,ไปล้างออกก็ได้นะ ถ้าอยากให้มันแย่ลง หรือไม่- -, มองกูนี่-- |
The ad said this pool was lagoon-like. There's nothing lagoon-like about it. | ในโฆษณาบอกว่ามีสระน้ำลากูน แต่ไม่เห็นมันลากูนตรงไหนเลย |
Get your fucking hands away! Get the fuck off! | เอามือมึงไปให้พ้นกูนะ เอามือมึงออกไป |
"Love is always patient and kind. It is never jealous. | รักคือความอดทนและเกือกูน / ไม่อิจฉา |
My legs are missiles, asshole! | ไอ้สัตว์ ขากูนี่แหละ มิสซายด์! |
Bite my nuts and call me Skippy. | ( หัวเราะ ) อย่าว่ากูนะ แต่นี่มันสตีลลี่ แดนหว่ะ |
It's my first time here. | นี่เป็นครั้งแรกของกูนะ |
So I'm a totally new man, and... By the way, you both look great in pantyhose. | เออกูเป็นคนใหม่แล้ว และหวังว่าทั้งคู่จะให้อภัยกูนะ |
Dwayne went to see his dad in Florida for two weeks... and Olive went to Laguna to see her cousins. | ดเวนย์ไปหาพ่อที่ฟลอริดา 2 สัปดาห์ โอลีฟไปเยี่ยมลูกพี่ลูกน้องที่ลากูนา |
Get the hell away from me. Stay back! | ออกไปให้พ้นจากตัวกูนะ ออกไป! |
Grew up in Laguna Beach | เติบโตมาในหาดลากูน่า |
There is no way some candyass surfer from Laguna Beach knows his way around a desert like this | มันไม่หวานเหมือนเล่นเซิร์ฟในหาดลากูน่าหรอก |
That is actually my fault, I should tell you. I asked for Friday morning off, so.. | กูผิดเองว่ะ กูน่าจะบอกมึงก่อน กูเป็นคนขอหยุดเช้าวันศุกร์เองแหละ |
We got married in Senior year and she has been the queen of my world ever since. | แล้วเราก็แต่งานกันในปีสุดท้ายของการเรียน แล้วเธอก็เป็นเจ้าหญิงของกูนับตั้งแต่นั้นมา |
Maybe I should leave the patch on, huh? | งั้นกูน่าจะใส่เกราะนี้ไว้ว่ะ |
Uh, just my friend Rhonda. | ก็ที่ชั้งค์ชนะสล๊อทในเดอะกูนี่ส์ไง |
I didn't want to call him an asshole in front of you. It's all right. He is one. | ทำไมเราถึงออกมาล่ะ เด็กเดอะกูนี่ส์ของพวกเขาน่ารักออก |
Listen, I told you where I was. I was... home alone. Sleeping. | บอกแล้วไง กูนอนที่บ้านคนเดียว |
And you heard it, that means it's true. You can hear what people think. | นั่นไง กูนึกแล้วเชียว |
Goddamn it, I knew it was a bad idea. I've been straight with these fuckers. | แม่งเอ้ย ว่าแล้วว่าแม่งโคตรโง่เลย กูน่าจะอยู่ห่างๆพวกเหี้ยนี้ดีกว่า |
I'm gonna tear out your throat with my hands and fuck your dead face. | ได้ยินกูมั้ยล่ะ อีหอยดำ กูจะหักคอมึงด้วยมือของกูนี่แหละ |
You fucking clumsy idiot, don't fucking... | ไอ้โง่ซุ่มซ่ามเอ้ย อย่าเล่นกับกูนะ |
Give me a break, asshole. | อย่ามายุ่งกับเรื่องกูน่า |
That's how Chunk won over Sloth in The Goon/es. | ก็ที่ชั้งค์ชนะสล๊อทในเดอะกูนี่ส์ไง |
Why did we have to leave? Their Goon/es child was kind of cute. | ทำไมเราถึงออกมาล่ะ เด็กเดอะกูนี่ส์ของพวกเขาน่ารักออก |
Look, I don't know what your other options are. | ไม่อะ ฟังกูนะ, กูไม่รู้ว่า ทางเลือกมึงมีอาไรบ้าง |
I'm Tony Montana! | - กูนี่แหละเจ้าพ่อ ! - ใช่ |
I recommend you limit yourselves to carrying out your orders. | มึงฟังกูนะ กูเป็นคนออกคำสั่ง แล้วมึงทำตาม |
Captain, you will find that count Dooku doesn't share our sense of honor, and he knows where you live. | กัปตัน เจ้าจะพบว่าเคาท์ดูกูน่ะ ไม่ได้มีเกียรติอย่างเราหรอก และเขาก็รู้ว่าเจ้ายังมีชีวิตอยู่ |
Well, they teach me to be a Christian, for one. | เขาสอนให้กูนับถือคริสต์ |
If you have any silver on you, now would be the time to reveal it. | ถ้ามึงมีแร่เงิน ตอนนี้ล่ะ มันเป็นเวลาที่มึงควรจะบอกกูนะ |
I'm of proud family! | ตระกูลกูน่าภาคภูมิใจ ! |
Listen to me, you piece of shit. | มึงฟังกูนะ กูฆ่าแม่งมันทั้ง ฮอสและซีค |
Listen to me, you piece of shit. Hoss and Zeke are... | มึงฟังกูนะ กูฆ่าแม่งมันทั้ง ฮอสและซีค |
You owe me a Blaupunkt! | มึงติดบลาวพัค กูนะโว้ย |