July and August cannot be too hot | กรกฏาิสงหาห้ามร้อนตลอด |
Not quite seven, actually. Seven in July. | ไม่เชิง 7 ปีนะ จริงๆแล้ว 7 ในเดือน กรกฏาคม |
I told you trains for civilians are not running! | แด-กู, กรกฏาคม ปี 1950 |
And that's how, I, Hirosi Aki, and Matsumoto Sakutaro, started going out together, but... | วันที่ 14 กรกฏา และนั่นก็คือการที่ ฉัน, Hirosi Aki และ Matsumoto Sakutaro |
Why don't you call me July 1 0th, 2006 at 9:05 p.m. | ทำไมคุณไม่ลองโทรหาชั้นล่ะ วันที่ 10 กรกฏาคม 2006 ...เวลา 3ทุ่ม 5 นาที |
Two days ago, July 20th between 12 and 1:30 a.m. | 2 วันก่อน 20 กรกฏา... ...ระหว่างเที่ยงคืนถึงตีหนึ่งครึ่ง |
Twelfth Infantry Battalion. August 7th 1966 to July 2nd 1968. | หน่วยที่ 12 ประจำการ 7 สิงหาคม 1966 ถึง 2 กรกฏาคม 1968 ครับท่าน |
Monday, July 26th, | วันจันทร์ที่ 26 กรกฏาคม |
Me? July 19th, 1992. | ฉันเหรอ 19 กรกฏาคม 1992 |
July 19th, 1992 was a Sunday. | 19 กรกฏาคม 1992 เป็นวันอาทิตย์ครับ |
Fifth hearing, July 7, 1997 | การพิจารณาคดีครั้งที่ 5 วันที่ 7 กรกฏาคม 1997 |
Crime scene inspection, July 22, 1997 | การทำแผนประกอบ วันที่ 22 กรกฏาคม 1997 |
My route for the 4th of July, fireworks set off the car alarms. | - อะไรนะ? ผมเคยอยู่บนหลังคาในวันที่ 4 กรกฏาคม แล้วประทัดก็ทำสัญญาณเตือนภัยรถดัง |
[Haeshin New Town Development Project Contract Agreement] [Haeshin New Town Development Project] | [แฮชินเมืองใหม่ เงินลงทุน 9 หมื่นล้านวอน] [ 7 กรกฏาคม 2010] |
[DNA Paternity Test July 29, 2010: | ผลการตรวจดีเอ็นเอ 29 กรกฏาคม 2553 : |
Defendant Shin Myung Won, on July 14th, you told Kim Seong Jong to kill Shim Gun Wook, correct? | จำเลย ชินมยองวอน วันที่ 14 กรกฏาคม คุณสั่งให้คิมซองจงไปฆ่าชิมกอนอุคใช่หรือไม่ |
Behold--Gail Langston, July 3rd. | หยุดก่อน... กิล แลงส์โตน วันที่สามกรกฏา |
It's not Christmas Eve. It's July. | มันไม่ใช่วันคริสต์มาส นี่มันเดือนกรกฏาคม |
Why are you having a Christmas party in July? | ทำไม คุณจัดปาร์ตี้คริสต์มาส ในเดือนกรกฏาคม |
God, he always put on the best 4th of July fireworks displays. | พระเจ้า เขาทำดีที่สุดใน วันที่ 4 กรกฏาคม งานแสดงพลุไฟ |
It's 11:06 in the morning on July 18th, the longitude is in the low 30s, there's a train that I'm gonna... | ตอนนี้เป็นเวลา 11: 06 น. เช้าวันที่ 18 กรกฏาคม |
It's 11:06 in the morning on July 18th, the longitude is in the low 30s, and there's a train that I'm gonna... ooh! | ตอนนี้เวลา 11: 06 น. เช้าวันที่ 18 กรกฏาคม |
Wait. July 12, 2009, it was boxed up and put on a train. | เดี๋ยว 12 กรกฏาคม 2009 |
We just moved into that house last July. | และเราย้ายเขามาอยู่ที่บ้านนั่นเมื่อเดือนกรกฏานี่เอง |
A real howler in July, yes? | คนที่หัวเราะดังๆในเดือนกรกฏาคมจริงๆใช่ไหม |
Ryder, you're February and July. | ไรเดอร์ นายได้เดือนกุมภาและกรกฏา |
It's--it's a fourth of July picnic. | มัน... มันเป็นวันที่ 4 กรกฏาคม การปิกนิก อืม |
(over phone): You've reached Catherine Chandler. | ไม่มีอะไรหรอก คือพ่อของฉันเสียชีวิตเมื่อนตอนเดินกรกฏาคมน่ะ |