ROSS: Hi. Waterloo Station, south entrance. | สถานีวอเตอร์ลู ประตูด้านทิศใต้ |
Destination is Waterloo Station. | จุดหมายคือ สถานีวอเตอร์ลู |
Okay, Waterloo Station. | รับทราบ สถานีวอเตอร์ลู |
Sir, the subject is arriving at the south entrance of Waterloo Station. | ท่านครับ เป้าหมายไปถึง /Nประตูทิศใต้ สถานีวอเตอร์ลูแล้ว |
It appears that he was gunned down right in the middle of the Waterloo Station concourse around 3:45 this afternoon in full view of hundreds of commuters. | พบว่าเขาถูกยิง ตรงนี้กลางฝูงชนในสถานีวอเตอร์ลู ประมาณ 3.45 น. |
Waterloo Road, Stanford Street and Waterloo Bridge. | ถนนวอเตอร์ลู ถนนสแตนฟอร์ด และสะพานวอเตอร์ลู |
Waterloo Station. South entrance. Thirty minutes. | สถานีวอเตอร์ลู ประตูทิศใต้ อีกครึ่งชั่วโมง มาคนเดียว |
You know, kind of like old squares in a battle like you see on a calendar like the Battle of Waterloo. | รู้นะ เหมือนพวกทหารในสนามรบ ที่เคยเห็นในปฏิทิน... อยางสงครามวอเตอร์ลู จุดมุ่งหมายคือ... |
Give me eyes at Waterloo. Put everyone in play. | ขอกล้องที่วอเตอร์ลูด้วย |
So what was Waterloo? Just careless again? | แล้วที่วอเตอร์ลูล่ะ แค่พลาดไปอีกครั้งงั้นเหรอ |
Bourne met Ross in Turin for breakfast and then at noon the same day Bourne calls Ross to demand a meet at Waterloo? | บอร์นไปเจอรอสที่ทูรินเพื่อไปกินข้าวเช้า แล้วเสร็จแล้วตอนบ่ายวันเดียวกัน บอร์นโทรหารอสอีกรอบเพื่อให้มาเจอที่วอเตอร์ลูงั้นเหรอ? |
Name the combatants in the battle of Waterloo. | ชื่อของศัตรูที่รบใน เมืองWaterloo |