* i'm under your spell * * gotcha under my spell * * you got me beggin' you for mercy * * yeah, yeah, yeah * * why won't you release me * * yeah, yeah, yeah * | * ฉันตกอยู่ในภวังค์ของเธอ * * จงตกอยู่ในภวังค์ของฉัน * * เธอทำให้ฉันร้องขอความเมตตา * *ทำไมเธอไม่ปล่อยฉันไป * |
♪ Yeah, yeah, yeah, gotcha, gotcha, gotcha ♪ | ใช่ ใช่ ใช่ ยอดเลย ยอดเลย |
Send wire, main office, tell them I said, "Ow". Gotcha. | ส่งโทรเลขไปบอก สนง.ใหญ่ว่า "โอ๊ย" เรียบร้อย |
Brody to Gotcha, do you read me? | โบรดี้ถึงก็อทช่าได้ยินมั้ย |
Gotcha. Like "Put up your dukes," right? | gotcha เช่น "วางดุ๊กของคุณ" ใช่มั้ย? |
Gotcha, gotcha! | จับได้แล้ว จับตัวได้แล้ว |
CARLIN: Gotcha. | No matter what, we stiII Iose her. |
Gotcha. Larkin over Bartowski again. | เสร็จฉัน ลาร์กิ้นชนะบาร์ทาวสกี้อีกแล้ว |
Gotcha! Good thing Jeff and Lester are pervs. | ได้ล่ะ ดีนะที่เจฟฟ์กับเลสเตอร์โรคจิต |
I gotcha. I'm goin'. | รู้แล้วน่า ฉันไปก็ได้ |
You can dish it out but you can't take it? Yes, I gotcha! | เยส ฉันจัดการได้แล้ว |
Angus, come here. Gotcha. Come on, boy, it's okay. | แองกัส มานี่ ได้แล้ว มานี่เลย ไม่เป็นไรนะ |